...

Antonio Paparella

by user

on
Category: Documents
64

views

Report

Comments

Transcript

Antonio Paparella
No. 25 Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
EURO
AMERICAN
Investment opportunity - per gli imprenditori italiani nel mondo - opportunité d’investissement
Antonio Paparella
un pugliese verace (Ba)
dall’amata molfetta a
Hollywood, Florida
da”
NO Cana
R
TE ro’IN ce Eu
L
AL a Vo
“L
ita
atu
r
G
Auguri di Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Le nostre nuove sale completamente riarredate
ora con capienza fino a 1200 persone,
vi offrono sempre lo stesso servizio personalizzato.
Per un matrimonio riuscitissimo
oppure per qualsiasi altro vostro avvenimento
la migliore scelta è
No. 228 Volume XXII
Novembre - Dicembre 2004
$ 4.99
EURO
Il mensile che valorizza l’imprenditorialità italo-canadese
CANADA
2005
1982
«LA VOCE» ha compiuto 23 anni
TI SEI ABBONATO?
Michel Trudel
Patron de la Cité du Cinéma par Excellence
2 RIVISTE PER UN ABBONAMENTO
SPECIAL RATE USA 23 ANNIVERSARY
RICEVI
No. 224 Volume XXII
Gennaio - Febbraio 2004
$ 4.00
EURO
$22.00 (12 issue) $36.00 (24 issue)
$100 al Club “ELITE”
Non aspettare ABBONATI
Compila questo tagliando e spediscilo subito
CANADA
Il mensile che valorizza l’imprenditorialità italo-canadese
!
con l’assegno o vaglia postale a: LA VOCE
Joe Panzera
un uomo che
ha dato lustro
alla nostra comunità
5127 Jean-Talon Est, Montréal (St-Leonard) H1S 1K8
Canada Tél.: (514) 727-7763 - Fax: (450) 681-3107
Si, gradirei ricevere l’abbonamento de “La Voce”
al seguente indirizzo
Indirizzo:
Città:
Telefono:
Provincia
Fax:
e-mail
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre -
Nome e Cognome:
Chi sarà il
prossimo Leader?
C’è posto per te
chiamaci!!
1.514.781.2424
BIENVENUE BENVENUTI WELCOME IN FLORIDA
Dovuta alla sua lunga esperienza in tempo di svago
“Gino” si occupa anche di
Crociere”
FProtégez-vous
LO RID
I
E
N
S
de la chaleur
• Identifier une personne à contacter en cas de problème.
• Surveiller la météo et l’air ambiant à domicile à l’aide d’un thermomètre, surtout quand la temérature atteint ou dépasse 300oC ou
86oF et ne descend pas la nuit.
• Utiliser un climatiseur pour rafraichir votre logement ou passer
quelques heures dans un endroiti climatisé tel un centre d’achat...
• Boire beaucoup d’eau sans attendre d’avoir soif, ou selon les quantités
indiquées par le médicin.
• Eviter les boissons suivants car elles déshydratent: alcolisées, à forte teneur
en caféine (café, thé, colas),ou très sucrées.
• Prendre une douche ou un bain frais aussi souvent que necessaire.
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
• Éviter les activités qui demandent beaucoup d’effort.
4
• Se protéger du soleil en portant les vêtements légers, dee couleur pâle et un
chapeau.
En cas de malaise général, d’étourdissements, de fatique, de maux
de tête, de difficultés à respirer, de douleurs à la poitrine ou de
jambes enflées, communiquer avec la Clinique preferé ou votre
médecin ou,en cas d’urgence, appeler 911.
Al Ristorante Verdi’s festa e italianità
«L’AMBIENTE MEDITERRANEO»
Benvenuti - Bienvenue - Welcome
Tel. (954) 731-3060
Fax. (954) 731-0624
Italian restaurant
of inverrary
5521 W. Oakland
Park Blvd.
Lauderhill,
Fl 33313
Luncheon or late evening parties by
reservation only
Josephine e Nick Femia
di Marina Di Gioiosa Jonica
Open 7 days take out service
Nonostante la crisi del turismo causata dagli
avvenimenti tragici dell’11 settembre e rappresentata dal costante pericolo del terrorismo,
l’industria crocieristica e dei cantieri navali ha
tenuto bene, molto bene si potrebbe persino
affermare. Si è infatti registrato un incremento
del 3,8% nel numero di passeggeri rispetto allo
stesso periodo dell’anno precedente. Secondo i
dati resi noti dall’Asssociazione che raggruppa le
compagnie armatoriali proprietarie di navi da
crociera, in oltre 17 mila agenzie di viaggio, quasi
4 milioni di turisti hanno scelto di effettuare una
corciera. Uno dei leader mondiali nella
costruzione di navi da crociera è l’italiana
Fincantieri di Genova, co-proprietaria insieme
alla Carnival Corp., società statunitense di viaggi
e crociere, della Costa Crociere, altro leader
mondiale dei viaggi in nave. La società ha deciso
di costruire una grande nave da 112 mila tonnellate capace di trasportare 3800 passeggeri distribuiti in 1500 cabine.
Una risposta alla Queen Elisabeth II che per il
momento è la più grande nave da crociera a solcare i mari del mondo. Questa iniziativa consentirà alla Costa Crociere di mantenere il suo primato mondiale sui mercati europeo e sud americano. Secondo gli esperti, i motivi di tanto successo sono da riferirsi innanzi tutto agli itinerari,
scelti fra quelli più sicuri ed interesanti, poi dalle
misure di sicurezza che rendono praticamente
impossibile salire a bordo delle navi senza essere
sottoposti ad una stretta sorveglianza da parte dei
servizi di sicurezza. La stima effettuata dagli
esperti, prevede che circa 70 milioni di turisti
saranno interessati alle crociere nel prossimo
futuro e che il 95% di essi si rivolgerà alle agenzie di viaggio invece che a internet per prenotare
il proprio viaggio. Se nel 2003 sono state varate
nel mondo 16 grandi navi da crociera, nel 2004 e
nel 2005 questo record sarà ampiamente superato. Le navi della
Costa Crociere,
continueranno ad
esser le più belle e
le più confortevoli
sia per la struttura
tecnica
dello
scafo, sia per il
servizio tipicamente italiano
offerto a bordo
delle sue navi.
INCONTRI CON GLI ITALIANI D’AMERICA
Antonio Paparella
“Grande priorità la famiglia”
Ebbe così il primo incontro piacevole con una frase che
espressa dal cuore “sono come i 99% delle piccole e medie
imprese familiari italiane che da padre passano ai figli” e
che dire dell’ingresso del negozio fornitissimo con bandiere
italiane che appaiono sui muri, sospese al tetto e come
guida sulle “carrozze spesa” ecco la fierezza dell’appartenenza alla cultura millenaria della nostra Italia.
Antonio e
Gino
Antonio Paparella è in Florida dal 1974. Ha iniziato la sua attività di
vendita di prodotti alimentari con un’idea originale: importare
dall’Italia tutti quei generi alimentari tipici che a quel tempo mancavano in Florida. L’idea ebbe molto successo ed i prodotti italiani
furono apprezati dalla clientela e non c’era da attendersi nient’altro,
vista la qualità dei nostri prodotti, riconosciuta in tutto il mondo. Oggi
Gino “The king of the meat”, come lo chiamano, ha 23 dipendenti e,
oltre alla vendita dei prodotti alimentari, specie la carne appunto, si
occupa di catering, consegna di pasti a domicilio, organizzazione di
menù per matrimoni, cresime, battesimi e quant’altro.
Abbiamo chiesto al figlio Gino di raccontarci un po’ di lui e della sua
famiglia. “Ho lasciato la mia amata Molfetta, in provincia di Bari,
all’età di 18 anni, per emigrare nel New Jersey, dopo essere sbarcato
in Virginia, ancora senza visto e permesso di lavoro. Sono andato ad
abitare ad Hoboken, città natale di Frank Sinatra. Li’ fui assunto come
cameriere di bordo dalla Flotta Lauro, sulla nave “Angelina Lauro”.
Era il 1954 e ci sono rimasto 20 anni, fino al 1974, quando appunto ho
deciso di stabilirmi in Florida”. “Cosa vuole” ha continuato “avevo
tre figli e pensavo di costruire qualche cosa, iniziare un’attività che
avrebbe tenuto la famiglia unita, che ci avrebbe consentito di lavorare
tutti insieme. Avevo navigato per tanti anni, ero rimasto fuori casa
anche per lunghi periodi, sentivo il desiderio di riavvicinarmi ai miei
cari e di vivere più intensamente insieme a loro con una attività che
non mi portasse più lontano da casa ma che anzi ci facesse stare tutti
uniti. Invece sa come vanno queste cose, i figli devono fare la loro strada.” Mio figlio Gino è rimasto con me a lavorare, ma l’altro mio figlio,
Michele, ha deciso di fare il poliziotto, mentre mia figlia Enza e suo
marito si occupano di cucine.”
5729 Johnson Street Hollywood, FL 33021
954.966.0656 • fax. 954.966.3488
www.ginosmarket.com
Dopo 31 anni, come considera quindi la sua esperienza in Florida,
suggerirebbe ad un investitore di rischiare i suoi soldi in questo Stato
degli USA? “È molto interesante investire in Florida perchè solo
recentemente vi è stato un così importante sviluppo e quindi c’è ancora tempo e spazio per effetuare proficui investimenti”
Arturo Tridico
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Lei ha avuto anche dei riconoscimenti, a quanto ci risulta, riconoscimenti uficiali dovuti alla sua attività, per aver portato lustro alla
comunità italiana, non è vero? “Ho ricevuto dalle mani del sindaco
di Molfetta all’epoca un riconoscimento che mi ha riempito di gioia:
LE CHIAVI DELLA CITTÀ per i meriti acquisiti nella preparazione
delle feste dell’emigrante e per aver contribuito a diffondere le
tradizioni alimentari della nostra terra d’origine. Infine, con la collaborazione della Camera di Commercio, insieme ai connazionali
Tommaso Sette, Anthony Iannelli e Tony Paparella, tutti imprenditori di
successo qui in Florida, abbiamo ottenuto che fosse installata, all’ingresso del porto di Fort Lauderdale, un monumento commemorativo di
Cristoforo Colombo che è stato inaugurato in pompa magna, alla presenza del ministro Ottaviani, appositamente venuto dall’Italia.
5
AMERICAN STORY
The king of Mulberry street
DONNA JO NAPOLI
Early morning in 1892, a ship leaves Italy, bound for America,
with a nine-year-old stowaway aboard. He is alone and takes with
him nothing of value except for a new pair of shoes from his mother. The ship lands in New York. Dom doesn’t understand English
or know anyone in the great, frightening city. And Dom tries hard
to stay far away from the cruel padroni, men who pay passages of
homeless boys and force them to work off the debt by begging.
Dom wants only to survive and he must do whatever it takes.
And the there’s Mamma. She never meant to leave Dom to sail
away alone on that ship! But why didn’t she come with him? And
how will he ever save enough money to go back to Naples and be
with her again? Donna Jo Napoli’s vivid sense of history shines in
this fascinating and deeply involving story about a boy trying to
make sense of a new world, and ultimately thriving there.
Nothing was going right. I had no new plans me, the boy full of
plans. I went back to the alley with the dead dog. I threw pieces of
a crushed wooden box into a barrel and rolled it against the first. I
climbed from it into the standing barrel. I looked up to say good
night to the stars, but I couldn’t see any. At home, no stars meant
rain was on the way. I checked to make sure the documents were
safe in my pocket. Then I recited every charm of Nonna’s I could
remember-charms to keep evil at bay.
That was where I spent my first night in America.
Published by Wendy Lamb Books $22.95 Can.
www.randomhouse.com
POLITICA ITALIANA
Columbus Day
Voto agli emigrati: la vittoria più grande»
Tremaglia sfila a New York
«Sia benedetta l’America»
Mirko Tremaglia
NEW YORK - Non ci sono state le temute contestazioni, e per
Mirko Tremaglia, il ministro per gli italiani nel mondo, è stato il
giorno del trionfo in terra d’America. Tremaglia, quasi 79 anni,
che si è battuto per tutta la sua vita politica per il voto degli italiani all’estero, ha aperto tra gli applausi della folla presente, la
sessantunesima parata del Columbus Day, sulla prestigiosa
Quinta Strada di New York. Preceduto dalla fanfara della Polizia
di Stato (che aveva già suonato a Grand Central Station), seduto
in un’auto scoperta, con un grande tricolore in mano e particolarmente sorridente, il ministro è apparso felicissimo, convinto di
avere coronato il successo di una battaglia durata decenni, tra
promesse, incomprensioni e ostacoli vari, fino al voto unanime
del Parlamento nel 2001. Ora il voto per gli italiani all’estero è
diventato realtà, e per la prima volta si recheranno alle urne per le
elezioni in calendario in primavera. «Essere qui è per me una
grande emozione- spiega Tremaglia, è la festa del tricolore fuori
dall’Italia. Sia benedetto lo Stato americano». Secondo il ministro, la Columbus Parade conferma «l’importanza del tricolore
nel mondo, che ha recepito il grande sacrificio» fatto dai nostri
connazionali andati all’estero, conquistando poi non di rado
posizioni di rilievo. Tremaglia ha anche tenuto a ricordare che la
questione del voto degli italiani all’estero, piace molto anche «al
presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi,che è al di
sopra delle parti». Per Tremaglia non si tratta della prima
Columbus Parade, mentre Frattini era al suo esordio sulla Quinta
Strada. «È un’esperienza emozionante, ha detto il commissarioin un momento in cui l’amicizia tra Italia e Stati Uniti attraversa
un momento di gloria».
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
CENTROSINISTRA
6
L’Unione chiarisce la propria tattica: affossare la
proposta con ogni mezzo
Prodi ai suoi: «Noi non trattiamo»
ROMA - Due ore di riunione per chiarirsi le
idee sulla tattica da usare in aula sulla legge
elettorale. Alla fine, Francesco Rutelli riesce a
persuadere gli alleati che la sua linea è dura e
mira a vincere questa difficile battaglia.
Dunque, via libera ad una serie di emendamenti comuni dell’Unione e nessuno stop ai gruppi
per presentare anche altre proposte di modifica. Alle 8.30 Prodi varca la soglia della sala del
Romano Prodi
gruppo Ds alla Camera e, appena comincia la
riunione, prova a fissare alcuni paletti: «Siamo allo showdownavrebbe detto - vediamo cosa possiamo fare per fermarli, ma
eviterei qualsiasi nostro emendamento che dia l’idea che siamo
disposti a trattare. Se poi cominciamo a votare emendamenti che
tentino di migliorare quella legge, rischiamo di dare l’idea che in
qualche modo la accettiamo». La discussione procede un po’ e
infine Prodi tira le somme: «Per le donne presentiamo una proposta a firma di tutti, insieme a quella sul raddoppio delle circoscrizioni ed a un’altra che prevede che l’individuazione delle circoscrizioni sia sottoposta al vincolo della Conferenza StatoRegioni. Mentre sugli altri emendamenti il leader dell’Unione
accetta la mediazione di presentare proposte, purché mirate ad
affossare la legge e non ad aprire alcuna trattativa.
INCONTRI CON GLI ITALIANI D’AMERICA
Intervento a sorpresa di Berlusconi
alla riunione dell’Ambasciata italiana
a Washington.
Consoli Generali, Consiglieri CGIE e Presidenti dei
Comites, insieme per discutere problemi della comunità italiana.
Il Presidente del Consiglio, onorevole Silvio Berlusconi, con il
Presidente del Comites FL., sig. Cesare Sassi.
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Il 31 ottobre scorso si è tenuta, presso l’ambasciata d’Italia a
Washington, la riunione prevista dall’art. 6 comma 2 della legge n. 28
del 23 ottobre 2003, con gli addetti dell’Ambasciata, i Consili generali,
i Consiglieri CGIE ed i presidenti dei Comites, per discutere i problemi
della comunità italiana. Al primo punto dell’ordine del giorno c’era il
voto degli italiani all’estero, dove sono stati approfonditi gli aspetti della
legge 459/2001, del regolamento DPR 104/2003 e del DDL CD 2620
sulla nuova legge elettorale. Sono emerse alcune difficoltà per
l’allineamento degli schedari consolari con quelli dell’AIRE e sono state
chiarite le intese bilaterali tra Italia e Stati Uniti, per quanto riguarda
l’esercizio di voto all’estero. Al secondo punto all’ordine del giorno è
stato ripreso il ruolo della conferenza permanente CGIE, Stato, Regioni
e Provincie Autonome. Al terzo punto all’ordine del giorno è stato dibattuto l’insegnamento della lingua e cultura italiana nel sistema educativo
degli Stati Uniti, dalla scuola materna all’università. Sono stati esaminati
alcuni accordi specifici stipulati nei vari Stati, i criteri per l’abilitazione
all’insegnamento, i riconoscimenti dei titoli di studio italiani, le verifiche per la conoscenza della lingua italiana, lo studio delle materie pedagogiche ed il tirocinio. Inoltre sono stati enunciati i programmi per la
formazione dei docenti dell’Advanced Placement Program in lingua e
cultura italiana, per i corsi A”P”P” di lingua e cultura italiana nelle
scuole superiori e per i contributi delle università statunitensi alla didattica della lingua italiana. Al quarto punto all’ordine del giorno sono stati
approfonditi i rapporti di collaborazione tra la rete diplomatico-consolare, i componenti del CGIE ed i Comites degli Stati Uniti. I componenti del CGIE ed i Presidenti dei Comites degli Stati Uniti hanno presentato, all’unanimità tre mozioni: Gli uffici competenti del Minsitero degli
Affari Esteri dovrebbero comunicare al più presto alle rappresentazioni
diplomatico-consolare ed ai Comites tutti i dati sull’elenco degli elettori
al completamento delle operazioni di allineamento fra l’AIRE e gli
schedari consolari in seguito al mailing nell’Intero collegio del Nord
America.
Il ministero degli Affari Esteri dovrebbe promuovere, attraverso RAI
International e tutti gli strumenti d’informazione cartacci, audiovisivi ed
elettronici in USA, una campagna di sensibilizzazione delle comunità
sull’esigenza di regolarizzare la propria posizione anagrafica.
Il Ministero degli interni approvare al più presto la normativa che consenta a tutti gli italiani, temporaneamente all’estero, di votare per corrispondenza per il collegio elettorale di provenienza in Italia.
Durante la riunione c’è stata la piacevole sorpresa dell’intervento del
Presidente del Consiglio dei Ministri, On. Berlusconi, il quale ha invitato tutti i presenti allasua conferenza stampa e poi si è intrattenuto a
salutare i partecipanti, assieme al presidente della Regione Lombardia,
7
AUGURI DI BUONE FESTE NATALIZIE
GASTRONOMIA
MAESTRANZA DELL’ARTE ITALIANA
DEL MANGIAR BENE
Sono sparsi nei cinque continenti gli oltre 56.000 chef e altrettanti ristoratori italiani che propongono il meglio del mangiar bene
con l’autentico gusto, sapore e tradizione italiana.
5000, rue Sherbrroke Est Montréal (Qc) Canada H1V 1A1
Tél.: 514.253.3365 • Fax: 514.253.9958 • 1 (800) 567.0223
Internet: auberge-universel.com
Una stima di Confcommercio dice che di ristoranti italiani o “all’italiana” ve ne sono 15mila tra Stati Uniti e Canada; settemila in
America Latina; 25mila in Europa comunitaria; tremila e cinquecento nell’Europa dell’Est; mille in Africa, così come in Australia;
300 in Medio Oriente; duemila in Cina e nel Sud Est asiatico;
duemila in Giappone.
E questa la radiografia di un settore che ha una valenza economica enorme, legata anche al fatto c˙e ormai la tradizione gatronomica italiana (e per esse la “dieta mediterranea”, ormai universalmente riconosciuta come simbolo di una alimentazione corretta ed equilibrata) è apprezzata in tutto il mondo. ma quanti di
questi ristoranti possono fregiarsi del titolo di ristoranti veramente
italiani”?
La nostra redazione vi propone di essere fedeli alla nostra
tradizione, di mangiar bene, sano e al gusto mediterraneo,visitando i nostri ristoranti italiani.
La squadra di
Isabella Di Florio
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Tel. (514) 781.4354
8
La première session d’épilation est à moitié prix
The 1st wax session is half price
Il Maestro macellaio Mimmo Farella unitamente
al suo Team che costituiscono uno dei migliori
Team macellai, formulano in questa occasione di
feste un augurio sincero di un
Buon Natale e Felice 2006
LA VOCE DEGLI ITALIANI NEL MONDO
Una petizione per il collegamento aereo diretto tra Montréal e l’Italia
Promossa da Comites e CGIE conla partecipazione di tute le organizzazioni comunitarie
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Venerdi 7 ottobre, la presidente del Comites di
menti con Roma, limitatamente per il perido estiMontréal Giovanna Giordano ed il consigliere del
vo, dal 18 giugno al 15 ottobre 2003; - in
CGIE per il Canada Giovanni Rapanà hanno
aprile2003, Air Canada annullava i preannunciati
indetto una riunione per ripristinare il dossier del
collegamenti, in quanto, in questo brevissimo pericollegamento aereo diretto di Montréal con
odo non avrebbe ricevuto sufficienti prenotazioni;
l’Italia. Sono intervenuti vari dirigenti di organis- in data 7 febbraio 2003, si apprende da un comumi comunitari, Nino Colavecchio, delCongresso e
nicato Anda, in merito alla visita in Italia del
Mario Galella della Fondazione comunitaria in
presidnete dell’Assemblea Nazionale del Québec,
testa,i deputati Pacetti e Tomassi e la senatrice
Michel Bissonnet, che i rapporti commerciali tra
Ferretti Barth che ha addirittura presentato una
l’Italia e Québec sono eccellenti e che nel 2003 il
bozza di petizione che farà circolare in Canada e in
livello degli scambi commerciali tra loro sono pari
Italia (ove la porterà personalmente, ha detto.
a 1,8 miliardi di dolalri canadewsi con un aumenDopo lunga discussione è stato deciso unanimato del 4,3 per cento rispetto all’anno precendente.
mente che bisogna fare le cose per bene, ottenere
- in data 23 giugno 2004, a Roma la signora
Giovanni Rapanà
tutti i dati e le informazioni dalle compagnie aeree
Monique Gagnon-Tremblay, Ministro delle
(Alitalia e Air Canada) e perciò è stata decisa la formazione di un relazioni internazionali e Ministro responsabile della francofonia,
comitato ristretto, formato dai dirigenti delel massime organiz- ha sottolineato l’importanza delle relazioni bilaterali tra l’Italia e
zazioni comunitarie e da qualche altro esperto in materia.
il Québec nel campo della cultura, dell’economia, del turismo e
La cosa più importante, immediatamente, ci sembra la petizione nel campo della ricerca scintifica.
che dev’essere voluminosa se vogliamo influenzare i politici che Tanto che l’Italia figura tra i primi sei partner commerciali del
dovranno impegnarsi a risolvere il problema che non è di sola Québec.
competenza delle compagnie aeree. Al momento opportuno, poi, si Considerato che attualmente per raggiungere l’Italia, i passeggeri
adotteranno le altre misure necessarie, per risolvere il problema in partenza dall’est del Canada, non solo quelli italiani, devon
che per certi versi è proprio odioso.
effettuare estenuanti trasferte, o a Toronto oppure in un’altra capM.F.
itale europea, con i disagi che questo comporta soprattutto per le
nostre persone anziane; considerato che gli scambi commerciali
Ecco il comunicato emesso il 7 ottobre da Comites e CGIE
tra Québec e Italia sono in eccellente stato e comprendono necessariamente anche i flussi di viaggiatori tra Montréal e Roma, si
Preso atto della forte richiesta proveniente dala comunità italiana invitano tutti gli organismi della comunità italiana, enti, patronati,
dell’Est del Canada, soprattutto dai nostri anziani,di poter federazioni, associazioni, parrocchie, agenzie di viaggio,
usufruire di un collegamento aereo diretto tra Montréal e l’Italia, Ambasciata d’Italia, Consolato generale d’Italia a Montréal ad
si fa appello alla comunità italiana ad unire le proprie forze in unirsi per risolvere questo problema e poter rivedere finalmente
questo progetto per cercre di porre fine ad una situazione che l’Alitalia a Montréal.
penalizza oltremisura la nostra collettività.
Invitiamo i politici canadesi di origine italiana, la sen. Marisa
-In data 11 giugno 2001, Alitalia ha sospeso tutti i collegamenti Ferretti Barth, , il deputato federale Massimo Pacetti, tutti i depuaerei diretti Montréal-Roma; - lo stesso anno, la comunità italiana, tati federali vicini alla comunità italiana, il deputato provinciale
sostenuta dal governo del Québec, ha manifestato nei confronti di Tony Tomassi, tutti i deputati provinciali vicini alla comunità italAlitalia e di Air Canada il proprio disagio di fronte a questa situ- iana, il Presidente del Comitato esecutivo dela città di Montréal
azione che vedeva Montréal, come lo è ancorfa oggi, isolata Frank Zampino ed il Congresso Nazionale degli italo-canadesi ad
rispetto all’Italia. Infatti, Roma è,tra le maggiori capitali europee, attivarsi, nelle loro rispettive sfere di competenza, affinché anche
l’unica a non avere un collegamento aereo diretto con Montréal. - Air Canada riconsideri servizio e dignità alla numerosa comunità
in data 7 marzo 2003, Air Canda annunciava la ripresa dei collega- italiana e canadese dell’Est del Canada.
9
NIAF NEWS «ITALIAN LEADERS»
Samuel A. Alito
Official Statement on the
Italian American Businessman
Nomination of Samuel A. Sponsors Niaf Travel Grant for Italian
Alito, Jr. to the United
Student to study in U.S.
**Joseph Vecchio Supports Cultural Exchange**
States Supreme Court
Attribute to Dr. A. Kenneth Ciongoli, Chairman, National Italian
American Foundation (NIAF)
The National Italian American Foundation (NIAF) applauds
President George W. Bush on his nomination of Samuel A. Alito,
Jr., a judge on the U.S. Court of Appeals for the Third Circuit, to
the position of Associate Justice of the United States Supreme
Court. Judge Alito, whose father immigrated to the U.S. from
Italy, is highly respected in the judicial community for his constitutional knowledge and his impeccable character.
President Bush has chosen an individual whose intellect and qualifications are above reproach. We are proud and fortunate that he
shares our Italian heritage.
Joseph J. Vecchio, president of Global Medical Services LLC in
Alexandria, Va., and National Italian American Foundation
(NIAF) Council 2000 supporter, recently established a grant
through NIAF to sponsor an Italian student from his father’s
hometown of Grammichele, Sicily to travel to the U.S. The grant
is in memory of his parents, Joseph and Connie Vecchio. The city
of Grammichele matched Mr. Vecchio’s NIAF grant and sent
another student from the town to study in the U.S.
To increase proficiency in English and learn about American culture, the students are attending English language classes at In
Lingua in Rosslyn, Va., and meeting American students during
their one-month stay in Washington, D.C. “Providing this grant
was the least I could do for all the sacrifices that my parents made
for me and my family,” Vecchio said. The two students, Teresa
Pitrella, a freshman at the University of Catania studying economics, and Alessandra Manusia, a sophomore at the University of
Perugia studying linguistics, will also attend the NIAF’s Students
to Leaders (S2L) Program, educational workshops that expose
Italian American high school students to the inner workings of
government and public policy in Washington, D.C. Students chosen for the grant must be residents of Grammichele, Sicily. They
are also selected depending upon their academic merit, community involvement, and willingness to learn English. The NIAF is a
non profit organization based in Washington, DC dedicated to preserving the heritage of an estimated 25 million Americans of
Italian descent. Visit our website at: www.niaf.org
NIAF Executive Vice President Joseph Del Raso, ESQ, at a recent
NIAF Press conference to bring public attention to the misuse of
Judge Alito’s ethnicity. Del Raso praised President Bush’s nomination to the Supreme Court, Judge Alito.
Joseph J. Vecchio, NIAF Council member; Teresa Pitrella, student at
University of Catania; Alessandra Manusia, student at the University
of Perugia; and Dr. A. Kenneth Ciongoli, NIAF Chairman and CEO at
the NIAF headquarters.
Welcome to great Miami for Business, golf & relax
NIAF NEWS «ITALIAN LEADERS»NIAF
Chairman of the joint chiefs of State and Industry
Titans honored at Niaf gala in nation’s Capital
Montezomolo honorated.
annual NIAF Teacher of the Year Award at the NIAF education
luncheon. Also during the luncheon, Anthony J. Principi, deputy
secretary of Veterans’ Affairs, received the NIAF Special
Achievement Award for Public Service.
Italy’s Region of Piedmont, this year’s sponsoring region from
Italy, hosted a wine tasting event and provided products that were
typical of the region. Piedmont was represented by Giuliana
Manica,
assessore
(council
member).
The NIAF gala weekend also included the traditional celebrity
auction and luncheon. NIAF weekend conferences included:
Cities of Art and Agricultural Tourism; Winning the Cold War:
Italy’s Forgotten Role, a book presentation by Ambassador
Richard N. Gardner; Italian Americans in Sports; a film screening
of Uncle Nino starring Joe Mantegna, NIAF celebrity spokesperson, and Sophia Loren’s film Francesca e Nunziata.
During the weekend, NIAF also co-sponsored the Washington,
Italia Film Festival, which is organized by Capri in the World
Institute in collaboration with Italian film companies, Cinecittà
Holding and RAI Trade. Washington, Italia Film Festival brought
together Carlo Fuscagni, president of Cinecittà; directors Roberto
Faenza, Lamberto Lambertini, and Maurizio Nichetti; actors Gaia
Bermani Amaral, Eleonora Brigliadori; Anna Falchi and Franco
Nero, who attended this year’s gala.
Proceeds from the weekend events will benefit NIAF’s
scholarship and education programs.
NIAF is a non-profit organization based in Washington, DC and
dedicated to preserving the heritage of Italian Americans. Visit
our site: www.niaf.org
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
General Peter Pace, chairman of the Joint Chiefs of Staff, who
received the National Italian American Foundation’s (NIAF)
Special Achievement Award for Military Service, headed this
year’s list of honorees at NIAF’s 30th Anniversary Gala, held
October 15 at the Hilton Washington & Towers. General Pace was
joined by business executives Paul Otellini, CEO of Intel
Corporation; Michelle Peluso, president and CEO of Travelocity;
and Ambassador Peter Secchia, chairman of the board at Universal
Forest Products Inc., and managing partner of SIBSCO LLC.
General Raymond T. Odierno, who commanded the division that
captured Saddam Hussein, presented the NIAF award to General
Pace before more than 3,000 people. Jerry Colangelo, chairman
and CEO of the Phoenix Suns and NIAF vice chairman, presented the NIAF Special Achievement Award in International Affairs
to Ambassador Secchia. Ambassador Secchia is best known at the
Foundation as the father of the Gift of Discovery Program, NIAF’s
most popular and successful student exchange program. Both Mr.
Otellini and Ms. Peluso received NIAF Special Achievement
Awards in Business. Joseph R. Cerrell, NIAF vice chairman, presented the award to Mr. Otellini and Salvatore Zizza, NIAF president, presented the award to Ms. Peluso.
Celebrities at the gala included: actors Danny Aiello and Dennis
Farina; singers Jay Black, Natalie Merchant, and Connie Stevens;
baseball legends Yogi Berra and Tommy Lasorda; and CNBC’s
Maria Bartiromo and Ron Insana. Popular entertainer Tony Danza
was the master of ceremonies. Willis Group Holdings Chairman
and CEO Joseph J. Plumeri served as the gala dinner chairman.
NIAF Chairman Dr. A. Kenneth Ciongoli introduced one of Italy’s
highest ranking politicians, Hon. Mario Landolfi, minister of communications. Hon. Landolfi spoke of the spirit of cooperation
between the U.S. and Italy and their partnership on the war on terrorism.
U.S. Ambassador to Italy Ronald P. Spogli and Italy’s Ambassador
to the U.S., H.E. Giovanni Castellaneta, were joined by John
DeGioia, president, Georgetown University; Janet Napolitano,
governor of Arizona; Ambassador Jim Nicholson, secretary of
Veterans’ Affairs; John Sweeny, president, AFL/CIO; Jack Valenti,
former president and CEO of the Motion Picture Association; and
General Anthony C. Zinni, Marine Corp Four-Star U.S. Marine
General.
This year NIAF awarded more than $1.3 million in scholarships
and grants to students across the U.S. and Italy. At the gala, NIAF
Andrea Bocelli Scholarship recipient Lauren Jelencovich sang
“The Star-Spangled Banner.” NIAF Sergio Franchi Music
Scholarship recipient Roberto Iarussi sang the Italian national
anthem, “Inno Nazionale.”
Recognizing the younger generation, NIAF organized its ninthannual youth gala, which attracted 300 young Americans of Italian
descent from 25 states. Afterwards, the young adults, along with
many gala attendees, enjoyed a post-gala dessert reception. Bindi
Dessert Service Inc. provided a specialty cake for NIAF’s 30th
Anniversary Awards Gala which displayed NIAF’s logo and was
cut for 1,500 portions. The NIAF 2005 Gala capped off the
Foundation’s two-day annual convention (October 14-15), the
largest formal annual gathering of Italian Americans in the country. On Friday, October 14, NIAF hosted its 6th Annual Salute to
the Martini with music by Jay Black and the Americans.
Maryclaire Curmaci-Singer, a teacher of Italian language and culture at Everglades High School in Miramar, Fla., received the third
11
OPPORTUNITY / OPPORTUNITÉ
5158 rue Jean Talon Est, Mtl. (Qc.) H1S K7 • 514.593.0836
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Auguri Carmelo per l’eccellenza del servizio
accogliente delle Hostess Mary-Manon-Valerie
12
8637 Place Chaumont Ville
d’Anjou,
Québec H1K 1N3
Tel.: (514) 356-0006
Repas léger
Service de remorquage 7/24 hrs • débosselage &
peinture • redressement de chassi au laser
ouvrage de qualité supérieure et garantie
voiture de remplacement • estimation gratuite
spécialité cas d’assurances
11251 Notre-Dame est, Montréal Est, Qc. H1B 2W2
Téléphone: 514-645-5874 • Fax: 514-645-0848
UTILITÀ PUBBLICA
SERENITÉ
Desjardins encore plus accessible
pour vous servir en Floride
CONSOLATO GENERALE D’ITALIA A MIAMI
4000 Ponce de Leon Blvd - Suite 590
Coral Gables, FL 33146
Tel. (305) 374-6322
Fax: (305) 374-7945
Internet: www.italconsmiami.com
E-mail: [email protected]
Dott. Gianfranco Colognato
console generale d’Italia
Gli uffici sono aperti al pubblico
dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 12:30
Ouvrez dès maintenant votre compte à la succursale
de Lauderhill en téléphonant à la Desjardins Bank,
soit à Hallandale Beach ou à Pompano Beach.
Vous éviterez ainsi les files d'attente !
Desjardins Bank vous offre de plus des services bancaires par Internet
pour accéder à votre compte 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Pour y adhérer, rien de plus simple!
Passez nous voir pour obtenir votre mot de passe.
Corsi d’italiano
Direzione didattica
Direttore didattico: Giuseppe Tiradritti
Tel. 303.374.6322 ext. 204
Fax. 305.374.7945
[email protected]
----O.D.L.I.
Organizzazione per la Diffusione
della lingua italiana
Presidente: Patrizia Coco
Tel. 305.336.5417
[email protected]
-----
HALLANDALE BEACH
POMPANO BEACH
1001, East Hallandale Beach Blvd.
Hallandale Beach, FL 33009-4429
Téléphone : (954) 454-1001
2741, East Atlantic Blvd.
Pompano Beach, FL 33062
Téléphone : (954) 785-7110
LAUDERHILL
7329, West Oakland Park Blvd.
Lauderhill, FL 33319
RAPPORTI ECONOMICI E COMMERCIALI
Camera di Commercio
Tel. 305. 577.9868 • Fax. 305. 577. 3956
E-mail: [email protected]
Italian Trade Commission
Tel. 404.525.0660 • Fax. 404.525.5112
E-mail: [email protected]
www.desjardinsbank.com
RE
ERTU
OUV VIER
JAN 6
200
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Passaporti:
[email protected]
Anagrafe:
[email protected]
Stato Civile:
[email protected]
Cittadinanza:
[email protected]
Notarile:
[email protected]
Leva:
[email protected]
Pensioni:
[email protected]
Studenti:
[email protected]
Assistenza:
[email protected]
Visti:
[email protected]
----------------------------
Une nouvelle succursale
à LAUDERHILL
dès janvier 2006
13
VOCE DELLE REGIONI AGLI ITALIANI NEL MONDO
TORINO 2006: Pescante massima
Siciliani provenienti dagli USA,
autorità dei Giochi olimpici
Canada, Cile, Argentina e Brasile
ospiti di Sicilia Mondo
ROMA - Mario Pescante avrà la
sicilia
CATANIA - 40 siciliani provenienti dagli USA (Missouri e
Wisconsin), Canada (Toronto), Cile, Argentina e Brasile sono stati
ospiti di Sicilia Mondo per una iniziativa di Turismo Sociale.
La comitiva, in massima parte composta da giovani che non erano
mai venuti in Sicilia, è stata accolta e festeggiata con il
tradizionale impegno che Sicilia Mondo dedica ai corregionali
all’estero e che considera sempre ospiti di eccellenza. Intenso il
calendario degli incontri con i numerosi cittadini con i quali si
sono ritrovati, con le Istituzioni e le visite in alcuni luoghi interesanti dell’Isola. Tra le più importanti ricordiamo:colazione
sull’Etna, visita a Catania con colazione alla Pescheria, alle Gole
dell’Alcantara, a Taormina, Acireale, Noto (in occasione dell’infiorata) Piazza Armerina, Siracusa, Caltagirone, Agrigento e
Palermo dove sono stati ricevuti alla Presidenza della Regione.
All’assessorato del Lavoro, ha avuto luogo,poi, un interessante
incontro con il Direttore avv. Giovanni Bologna ed i dirigenti
Lucio Oieni, Pino Buonadonna e Vincenzo Lo Cascio. La comitiva ha partecipato alla “Giornata del Siciliano” del 17 maggio,
organizzata nella sede di Sicilia Mondo. Stanchissimi, ma con un
bel ricordo entusiasta della Sicilia, gli ospiti sono rientrati alle proprie sedi promettendo di promuovere sempre più la Sicilia e la sua
immagine. Azzia, nei vari incontri, ha sottolineato l’importanza di
far conoscere dal vivo la Sicilia ed il suo patrimonio artistico, culturale e paesaggistico, in modo particolare ai giovani ed a quanti
non avevano mai avuto rpima l’occasione di visitarla. Cresce sempre più - ha detto Azzia-l’interesse delle comunità siciliane all’estero che si sentono sempre più coinvolte allo sviluppo ed al rilancio dell’isola di cui sono i migliori promotori. (Inform)
ORA LO SAPETE!
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre -
Campania
In Campania quando si ordina un
caffè espresso alla napoletana si esige
anche il twist di limone (in buccia);
spremetela nella tazza e gustatene la
differenza.
Piemonte
responsabilità dell’organizzazione
delle Olimpiadi di Torino 2006. Lo ha annunciato
il sottosegretario alla presidenza del consiglio,
Gianni Letta, al termine del vertice tenutosi a
palazzo Chigi a cui hanno preso parte le istituzioni locali del capoluogo piemontese, lo stesso
Letta, il sottosegretario Pescante e il presidente del Coni Gianni
Petrucci. “La delega a Pescante dell’organizzazione dei giochi è
stata affidata congiuntamente da tutti - ha spiegato Letta - sarà il
massimo responsabile dell’organizzazione a cui tutti gli altri
soggetti dovranno riferire”.
Regione Veneto: la nuova Giunta
guidata da Galan Oscar De Bona,
Assessore alle politiche dei flussi
migratori
VENEZIA - È Oscar De Bona (nuovo PSI) il
nuovo Assessore alle politiche dei flussi migratori. Il
Presidente del Veneto Giancarlo Galan ha presentato e ufficializzato in Consiglio regionale la nuova Giunta. Questa la composizione: Giancarlo Galan (FI) Presidente con competenze su cultura, giacimenti culturali e tutela del paesaggio, programmazione,comunicazione internazionali; Luca Xaia (Lega Nord),
Vicepresidente con competenze su agricoltura e zootecnia, turismo,attività promozionali, commercio estero; Renato Chisso (FI),
Assessore ai trasporti e mobilità, politiche per la mobilità e le
infrastrutture; Giancarlo Conta (FI),Assessore alle politiche dell’ambiente; Maria Luisa Coppola (AN), Assessore alle politiche di
bilancio; Oscar De Bona (Nuovo PSI), Assessore alle politiche dei
flussi migratori; Antonio De Poli (UDC), Assessore alle politiche
sociali; Elena Donazzan (AN), Assessore alle politiche
dell’Istruzione e della formazione; Fabio Gava (FI), Assessore
alle politiche per la piccola e media impresa, l’artigiano, il commerico e le politiche istituzionali; Massimo Giorgietti (AN),
Assessore alle politiche dei lavori pubblici, protezione civile e
sport; Renzo Marangon (FI), Assessore all’urbanistica, politiche
per il territorio; Flavio Tosi (Lega Nord), Assessore alle politiche
sanitarie; Stefano Valdegamberi (UDC), politiche degli enti locali
e del personale (Inform).
Veneto
MAINTENANT VOUS LE SAVEZ
Dan Marino d’origine italienne intronisé au Pantheon du Football a Canton (Ohio)
Les yeux de Dan Marino, qui ont jadis scruté avec tant
d’assurance les défenses adverses, se sont remplis de larmes alors
que l’ancien quart étoile des Dolphins de Miami et trois autres
dignes représentants de cette position ont été intronisée au
Panthéon du Football.
Marino redoutait de succomber à ses émotions lorsque viendrait le
temps de livrer son discours d’acceptation, mais il a craqué dès le
moment où il a été présenté par son fils ainé Daniel.
“C’est une journée dont je vais me souvenir toute ma vie”, a dit
Marino, qui a évolué dans la NFL pendant 17 ans.Les anciens qaurts Steve Young, Fritz Pollard et Benny Friedman ont aussi fait
leur entrée parmi les grands.
14
Le Pantheon du football professionnel a ouvert ses portes à quatre nouveaux membres: Fritz Pollard (representé par son petit-fils Steven
Towns), Steve Young, Dan Marino et Benny Friedman (représenté par son neveu David Friedman).
GENEROSITÀ ITALOCANADESE
Di Plaza Volare se ne parla ancora!
un’estate che non si dimenticherà mai (8 luglio)
Delizie d’Italia e allegria
Da sinistra: Cosimo Filice, Mario Galella, Steve Gentile, mentre presentano
l’assegno gigante di 35.000 dollari, quale ricavato della serata.
Un quartetto inseparabile; Tony Commodari, Toni Cianciullo, il sassofonista
e l’inseparabile Carmelito.
L’amico della comunità italiana, Aly Said e signora assieme ai loro invitati.
La direzione e il personale della Italbec augurano
Buon Natale a tutta la comunità italiana
Fiore Vadacchino
Pres. Italbec
Visitate la nuova sala di esposizione deposito della «ultime novità» al 200 Cremazie Ouest, Montréal Qué.
376.De Liege Ouest, Montréal Qc.
514.383.0668 • www.italbec.com
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Un appuntamento di oltre 500 imprenditori italo-canadesi
e simpatizzanti per una causa comune “La generosità” in
favore della Fondazione comunitaria italo-canadese con
una bella cifra di $35.000 ricavato netto della serata di
delizie italiane dalla maestranza gastronomica dell’amico
Vincenzo Morena che ha accolto presso le sue recenti e
modernissime sale da ricevimento “Plaza Volare nell’area
dell’Hôtel Four Point” con giardini per “cocktail” e molta
allegria.
L’organizzazione è stata affidata al tenace Cosimo Filice
di “Orviande” e Steve Gentile del Buffet “Le Madison”.
Tutti i presenti furono entusiasti e felicissimi, per l’ottimo
servizio e piatti gastronomici che vennero serviti, il tutto
arrosato da un ottimo vino italiano.
Un altro complesso, itinerante, capeggiato da Tony
Commodari e formato da Tony Cianciullo, Carmelito e
due altri musicisti, si spostava da un tavolo all’altro, sempre nel giardino dell’Hôtel, rievocando canzoni del passato a richiesta dei commensali.
Ad una certa ora, verso le 20,30 si è entrati nel salone principale dell’Hôtel per degustare il piatto principale ed il
dessert e danzando con la musica del complesso “La
Gioventù”.
I discorsi di prammatica della serata, anche questa è stata
un’altra novità, non hanno avuto luogo.
A parte un breve saluto dei due presidenti, Filice e Gentile,
i quali hanno tenuto anche questa promessa “non scocciare gli invitati che sono venuti a divertirsi”. La raccolta ha
fruttato la bella somma di $35.000 che gli organizzatori
della serata con grande orgoglio hanno offerto, con
l’immancabile assegno gigante, al presidente della
Fondazione Mario Galella il quale ringrazia, si complimenta e sicuramente...pensa già all’anno prossimo.
15
INVESTORS SERVICES/SERVIZI AGLI INVESTITORI/SERVICES AUX VISITEURS
Camera di commercio
Chamber of Commerce
Chambre de commerce
Coconut Grove
Coral Gables
Greater Miami
Homestead/FL City
Miami Beach
North Miami
North Miami Beach
305.444.7270
305.446.1657
305.539.3000
888.352.4891
305.672.1270
305.891.7811
305.944.8500
GREATER FORT LAUDERDALE
Convention & Visitors B.
800.227.8669
Dania Beach
954.926.2323
Hollywood
800.231.5562
Pompano Beach
954.941.2940
Sunrise
954.835.2428
Weston
954.389.0600
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
PALM BEACH COUNTY - COMTÉ
Boca Raton
561.395.4433
Delray Beach
800.304.9702
Chamber of Commerce
561.833.3711
Boynton Beach
562.732.9501
Lake Worth
561.582.4401
Lantana
561.585.8664
Northen Palm Beach
561.694.2300
Palm Beach
561.655.3282
16
THE FLORIDA KEYS
Chambers of Commerce
Key Largo
800.822.1088
Islamorada
800.322.5397
Marathon
800.262.7284
Lower Keys
800.872.3722
Key West
305.294.2587
Alitalia Airlines
Biglietteria/Ticket office
1.890.223.5730
Società aeree/ Air transport/
Compagnies aérienne
Air Canada
Aerolineas Argentinas
Aeromexico
Air Canada
Air France
American Airlines
British Airways
Continental Airlines
Delta Airlines
Iberia
KLM
Lufhtansa
Sabena
USAIR
United
1.888.247.2262
1.800.333.0276
1.800.237.6639
1.800.776.3000
1.800.237.2747
1.800.433.7300
1.800.247.9297
1.800.525.0280
1.800.221.1212
1.800.772.4642
1.800.374.7747
1.800.645.3880
1.800.873.3900
1.800.428.4322
1.800.241.6522
Aéroports- Airport-aeroporti
Fort Lauderdale
Miami
954.359.1201
305.876.7000
VOYAGE-TRAVEL- VIAGGI
Transat Holidays USA
954.920.0090
800.655.8284
Go-2 vacations
954.925.9786
1.866.544.8402
Galaxy
954.929.9464
EMIGRATION-IMMIGRATION
Vincent Grana
954.377.8800
AVOCATS /LAWYERS /AVVOCATI
London & Goldman P.A.
954.377.8800
Mtl 514.288.8383
Me Louis S. St. Laurent II 954.346.0073
BANQUES-BANKS-BANCHE
Desjardins Federal Saving Bank
Services aux visiteurs
Canada-Usa
Services-Servizi-Service
Consulat du Canada
Francophiles Sans Frontières
Ville de Hollywood
Ville de Fort Lauderdale
Ville de Miami
305.579.1600
954.924.4772
954.921.3321
954.828.4746
305.250.5300
Divertissement-Amusement-Divertimento
Universal Studios
407.363.8000
Walt Disney World
407.824.4321
GOLF
Can Am Golf
1.866.465.3157
Country Club of Miami
305.829.8456
Hillcrest Golf Club
954.987.5000
Jacaranda Golf Club
954.472.5836
SANTÉ-HEALTH-SALUTE
Aventura Hosp. and Medical Ctr
305.682.7251 • 1.888.768.2691
Centre de santé PHC
954.921.6121
C”L”S”C”
954.458.2572
Clinique Soleil
954.342.8800
Florida Medical Center
954.455.9293
Holy Cross Hospital
954.267.6624
Hollywood Medical Center
954.966.4500
*service aux Can)
954.985.6231
Sans Frais
1.800.683.1415 est. 6231
Memorial Hospital Pembroke 954.967.2038
North Ridge Medical Center
954.342.8045
Hallandale Beach 954.454.1001
Pompano Beach 954.785.7110,
NATBANK
954.922.9992 Hollywood
954.781.4005 Pompano Beach
EMERGENCIES-URGENCE-URGENZA
Ambulance, Police, Fire
9.1.1.
Poison Information Center
800.282.3171
RBC CENTURA BANK
1.800. Centura 954.766.6007 Ft-Laud.
561.391.5654 Boca 954.929.2590 Holwd.
954.958.1080 Pompano
DOPO UNA BELLA
PARTITA DI GOLF IL
Il nostro Ristorante
vi aspetta per una cena gastronomica
5640 N. Federal Hway / Ft. Lauderdale, Fl 33308
(954) 771-9635
INVESTIRE IN FLORIDA CONSERENITÀ
Massimo Piasente
Foligno ci consiglia
Negli Stati Uniti le vendite delle case
nuove sono aumentate a livello record
nel mese di ottobre 2005. Il ministero
del commercio americano ha confermato che la vendita di case nuove ha avuto
un incremento del 13 % il mese scorso,
il che rappresenta il maggior aumento
mensile negli ultimi 12 anni. Questo
aumento ha spinto le vendite ad una
media annua di 1.42 milioni di unità.
Questo incremento ha confuso gli analisti che prevedevano un calo del 1.8 %,
riflettendo l’ aumento costante dei tassi
di interesse. Può darsi che i risultati di
ottobre sian dovuti alla fretta degli
acquirenti nel voler finalizzare le
transazioni prima di ulteriori aumenti
dei tassi.
L’aumento delle vendite delle nuove
case è stato accompagnato da un aumento del prezzo medio del 1.6 % da settembre reggiungendo i $ 231,300 in ottobre.
Nonostante i risultati positivi delle vendite delle case nu<None>ove, le rivendite di proprieta’ esistenti son calate del
2.7 % secondo l’ ultimo rapporto della
National Association of Realtors.
Gli economisti prevedono che il mercato si dovrebbe ristabilizzare al ribasso,
seguito al rialzo dei tassi di interesse,
data la politica attuale della Federal
Reserve Bank di controllare la tendenza
dell’ inflazione.
Notre hôpital est l’un des leaders du système de santé de la Floride et se classe parmi les
meilleurs à travers la nation pour la satisfaction des soins apportés aux patients.
À vos marques, prêt, santé
Café-causerie (sur réservation seulement)
Educatives, amusantes, relaxantes.
Venez rencontrer nos professionnels.
dépistage santé
Nos services
• Assistance médicale en français 24/24 7/7
• Personnel médical parlant le français
• Menus et formulaires en français
• Chambre privée (si disponible)
• Livre, journaux et bientôt TV en français
• Café-causerie, dépistage de santé,
et journée plein-air
• Cours de réanimation cardio-respiratoire
(RCR)
(sur rendez-vous seulement)
(horaire selon votre rendez-vous, place limitées)
Mardi 20 décembre 2005
«Cholestérol»
Mardi 24 janvier 2006 «Cholestérol»
Natalie Lajeunesse RN BSN
Directrice du programme canadien
Cour de RCR offert sur place
Bénévoles recherchés
Je suis à la recherche de personnes
prêtes à avoir du plaisir tout en aidant les
gens. Pour travailler avec moi sur différents projets SVP téléphonez moi au
954-967-2038
MASSIMO PIASENTE FOLIGNO
15 ans en immobilier - 10 ans en direction
bancaire en Floride
7800 Sheridan Street
Pembroke Pines, Florida 33024
Tel: 954-967-2038
Courriel: [email protected]
Sans-frais 1-866-204-0825 poste 2038
COURTIER
EN IMMOBILIER
Résidentiel, Commercial et
Reprises bancaires
Bien qu’en vacanzes n’achete pas comme des touristes. Exigez les occasions
Béneficiez de mes nombreux contacts
Réseaux d’acheteurs et de vendeurs internationaux
THE PIASENTE GROUP REAL ESTATE
2611 E Atlantic Blvd - Pompano Beach - FL 33062
sans frais
Cell:
954-818.1017
1.800.996.0076
[email protected] - www.maisonfloride.com
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
A differenza di altre regioni degli Stati
Uniti, nel sud della Florida la domanda
dei compratori alla ricerca di occasioni
rimane costante, mentre alcuni proprietari cercano di svendere seguito alle
incertezze climatiche post-uragani ed
evidentemente in ambo i casi in previsione di ulteriori aumenti degli interessi.
Que vous ayez besoin d’un examen de routine ou de soin médicaux hautement spécialisés, vous
pouvez compter sur le Memorial Hospital Pembroke pour répondre à tous vos besoins de santé
17
SHOPPING - SPESA ET FESTIVITÉE
Je magasine au Sud
A ne pas manquer,en janvier 2006
de la Floride
Le Canada Fest aura lieu!
«Dove acquistare in Florida»
Le principaux Centres aux
Aubaines et nouveautés en
Floride du Sud avec des bons
speciaux à longueur d’année
BEACHPLACE
17 S” Fort Lauderdale Beach Blvd, Fort
Lauderdale
Malgré Wilma, malgré les retards, malgré les mauvaises langues, le
Canada Fest aura bien lieu sur la plage de Hollywood Beach en janvier prochain! The Show must go on!
Spectacle sur la plage d’Hollywood di 28 e 29 janvier 2006. Artistes canadiens en
spectacle pour les 150.000 participants annuel, une promenade santé et “antistress” sur le “Broadwalk” de la plage plus affollée de la Floride. Un enrichissement d’envergure pour les voyageurs de Plaisir et Affaires - par des “Kiosque”
d’informations sur produits et services en santé, sport et magasinage aux multiples concepts canado-américain.
Pour plus d’informations: tel. 1800- 954-922 - www.canadafest.com
BROWARD MALL
8000 W. Broward Blvd,
Plantation
CORAL RIDGE MALL
Oakland Park Blvd et US 1 (fed. Hwy)
Fort Lauderdale
CAROL SQUARE MALL
9469 W. Atlantic Blvd,
Coral Springs
DANIA HISTORIC ANTIQUE
Shopping District
Centre-Ville de Dania, US 1,
Fort Lauderdale
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
FASHION MALL À PLANTATION
321 N. University Dr,
Plantation
18
THE GALERIA MALL
2414 E. Surise Blvd,
Fort Lauderdale
LAS OLAS BOULEVARD
Las Olas Blvd, Fort Lauderdale
LAS OLAS RIVERFRONT
300 S.W. First Ave., Fort Lauderdale
OAKWOOD PLAZA
3900 Oakwood Blvd., Hollywood
WORL BASS PRO SHOPS
200 Gulf Stream Way, Dania
POMPANO CITY CENTER
1, Pompano Sq., Pompano Beach
RON JON SURF SHOP
Tge Oasis at Sawgrass Mills Mall,
Sunrise
SAWGRASS MILLS
12801 W. Sunrise Blvd., Sunrise
Les Marchés aux puces ( i mercati fiera (pulci)
MARCHÉ AUX PUCES FESTIVAL
2900 W. Sample Road - Pompano
Beach
www.festivalfleamarket.com
400,000 pieds carrés, 800 kiosques,
Ouvert lundi à vendredi, de 9h30 à
15 h et sam. et dim. de 9 h 30 à 6 h.
Stationnement gratuit.
SWAP SHOP
3291 W. Sunrise Blvd - Fort
Lauderdale
www.floridaswaphop.com
180.000 pieds carrés, 800 kiosques.
Spectacle de cirque et ciné-parc.
Ouvert à l’intérieur du lun. au jeu.
de 8h à 6h, le ven. jusqu’à 6h30,
sam. 7h30 et dim. jusqu’à 7h. À
l’extérieur, ouveret lun. à mer. et
ven. de 6h am à 6 pm; jeu, sam. et
dim. à partir de 5h am.
Stationnement gratuit.
MARCHÉ AUX PUCES
Hollywood Greyhound - piste de
course 831 N. federal Highway -
Hollywood
www.hollywoodgreyhound.com/flea_
market.html
Ouvert le ven. de 8h à 13 h pm. et
sam. et dim. de 8h à 3 h.
stationnement gratuit.
DELRAY SWAP SHOP
2001, N. federal Highway
Ouvert de 9h à 4 h du jeudi au
dimanche.
OPA-LOCKA HIALEAH
12705 NW 42e rue
Ouvert 7 jours par semaine de 6h à
6h pm. les ven. sam. et dim. de 7h a
6hpm.Stationnement gratuit.
MARCHÉ AUX PUCES FLAGLER
- MIAMI
NW 37th et 7th
Situé en plein coeur de Miami Ouvert de 8h à 4h les samedis et
dimanches. Stationnement gratuit.
Coût d’entrée: 50 cents.
MEDIA DU MOIS
LE SOLEIL DE LA FLORIDE nous
parle d’opportunité d’investissement
WORLD REALTY NET, inc.
Pour tous vos besoins en propriétés
commerciales et résidentielles
Fort Lauderdale • Miami • West Palm Beach
Vente, Achat, Location et Représentation
Yves Beauchamp
CIPS, RECS
Courtier en immobilier
[email protected]
2117 Hollywood Blvd., Hollywood, FL 33020
Tél.: 954-924-9705 • Fax: 954-924-9706
www.worldrealtynet.com
La Voce Euro-American - Ottobre - Novembre - Dicembre 2005
Yves Beauchamp co-propriétaire, avec
l’avocat floridien Louis St. Laurent, du
journal hebdomadaire en langue française
« Le Soleil de la Floride » .
Il habite en Floride depuis 15 ans et il
vient de l’Ascention, au Québec.
Jusqu’au 1980 il s’est occupé de l’élévage
jusqu'à quand il a soudainement décidé de
changer sa vie : il a pris le courage à deux
mains, a tout vendu et a commencé à voyager et à faire de nouvelles expériences.
Quand il est arrivé en Floride, toute sa
famille avec lui, il a voyagé partout pour
bien connaître la région et faire un bon
choix avant de s’établir de quelque part.. À
la fin il a choisit Hollywood, à Miami
parce-que à l’époque il y avait beaucoup
de francophones.
Il a donc commencé avec son travail
d’agent immobilier. Travail qu’il continue
a faire même aujourd’hui, même après sa
rencontre avec l’avocat Saint Laurent et la
décision d’acheter le journal. Une entreprise en difficolté que maintenant jouit
d’un très bon chiffre d’affaire grâce aux
500 milles touristes québecois qui passent
l’hiver en Floride.
On lui a demandé s’il considère la Floride
un bon endroit pour un investisseur.
« Au délà de mon entreprise éditoriale, qui
a été un très bon investissement, je suis
bien placé pour donner mon opinion
surtout pour ce qui concerne le secteur
immobilier du commerce et des affaires ».
« Et bien, je peux vous affirmer que, dans
les derniers 4 ans, la valeur d’un
investissement immobilier a plus que
triplé en Floride et je pense que nulle part
ailleurs un investisseur aurait pu avoir tant
de bénéfices ».
LA VOCE
19
ENVOI DE PUBLICATION
NO D’ENREGISTREMENT 05517192 CONVENTION 40050633
,%4%-03#(!5$.%340!3,!3%5,%#(/3%
352,!15%,,%6/530/56%:#/-04%2!58³5
° TITRE DE MEMBRE DU GROUPE FINANCIER 2"# NOUS
COMPRENONS LES BESOINS BANCAIRES UNIQUES DES
#ANADIENS %N EFFET NOUS COMPTONS UN SPÏCIALISTE
DE SERVICES BANCAIRES CANADIENS Ì CHAQUE SITE QUI
PEUTFACILITERLATRANSITIONDUNPAYSÌLAUTRE.OUS
OFFRONS EN OUTRE UN MEILLEUR ACCÒS AUX MARCHÏS
MONÏTAIRES AUX #$ ET AUX PRODUITS DE CRÏDIT EN
PLUS DUNE TROUSSE 2"# !CCESS 53! CON UE POUR
SERVIR DE LIEN ENTRE VOS COMPTES CANADIENS ET VOS
COMPTES AMÏRICAINS 6ISITEZ DONC LUN DE NOS SITESEN&LORIDEETVOUSSEREZAUCHAUDPOURLHIVER
0OURPLUSDEDÏTAILSCOMPOSEZLE2OYALOU
VISITEZLUNDENOSCENTRESBANCAIRESLOCAUX!USSIEN
LIGNEÌWWWRBCCENTURACOM
1UELQUESUNSDENOSCENTRESBANCAIRESLESPLUSRÏCENTS
#YPRESS#REEK
0ORT#HARLOTTE
.!NDREWS!VE
&ORT,AUDERDALE
!0EACHLAND"LVD
0ORT#HARLOTTE
3UNNY)SLES
3EMINOLE
7AVERLY
#OLLINS!VE
0ARK"LVD5NIT .&EDERAL(WY3UITE
3UNNY)SLES"EACH
3EMINOLE
&ORT,AUDERDALE
³TABLIRUNEMEILLEUREBANQUE
UNCLIENTÌLAFOISš
-EMBEROFTHE2"#&INANCIAL'ROUP
¥ 2"##ENTURA"ANK-EMBER&$)#
š2EGISTEREDTRADEMARKOF2OYAL"ANKOF#ANADA2"##ENTURAISAREGISTEREDTRADEMARKOFTHE2OYAL"ANKOF#ANADA5SEDUNDERLICENSE2"##ENTURAISATRADENAMEUSEDBY2"##ENTURA"ANK
š h"UILDINGABETTERBANKONECUSTOMERATATIMEvISAREGISTEREDSERVICEMARKOF2"##ENTURA"ANKS)NC
Fly UP