...

huwilift-senso

by user

on
Category: Documents
3

views

Report

Comments

Transcript

huwilift-senso
Montageanleitung
Assembly Instructions for
Instructions de montage
Instruzioni di montaggio
Plano de montaje
huwilift-senso
12.0001.010.277 QSF 990 02/2008
huwilift-senso+
Titus+Lama+Huwil • HUWIL-Werke GmbH
D-53809 Ruppichteroth • Tel.: +49/2295/7-0 • Fax: +49/2295/7-200 • internet: www.huwil.com
huwilift-senso
huwilift-senso+
Vorwort
Sehr verehrter Kunde,
mit der Wahl des huwilift-senso haben Sie sich für einen technisch hochentwickelten und leistungsstarken mechanischen
Beschlag entschieden. Ihr huwilift-senso ist bei uns mit größter Sorgfalt und Präzision hergestellt worden und hat zahlreiche
Qualitäts- und Sicherheitskontrollen durchlaufen, um einen störungsfreien und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Sie selbst können wesentlich dazu beitragen, dass Sie mit Ihrem huwilift-senso lange Zeit zufrieden sind
1. Wichtiger Sicherheitshinweis:
Der Einbau muss gemäß der Bedienungsanleitung erfolgen, sonst besteht Verletzungsgefahr!
2.
Dieser Beschlag ist ausschließlich für den Verwendungszweck als Hochfalt-Klappenbeschlag für Wohn-, Bad-, Küchen
und Büromöbel entsprechend dem aufgedruckten Deckelgewicht bei entsprechender Schrankhöhe geeignet. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß, für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko hierfür trägt allein der Betreiber.
3.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Bedienungsanleitung.
4.
Berücksichtigen Sie auch die allgemeingültigen, gesetzlichen und sonstigen Regelungen und Rechtsvorschriften – auch
des Betreiberlandes – sowie die gültigen Umweltschutzbestimmungen!
Die örtlich gültigen Bestimmungen der Berufsgenossenschaften oder sonstiger Aufsichtsbehörden sind immer zu
beachten!
5.
Eigenmächtige Veränderungen am huwilift-senso schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden
aus.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Der Hebelarm und die eingesetzten Gasfedern bzw. Dämpfungselemente des Beschlages dürfen keinesfalls geöffnet werden, die inneren Bauteile stehen unter starkem Druck. Verletzungsgefahr!
Wenn Sie diese Hinweise stets beachten, werden Sie am huwilift-senso lange Freude haben.
Für Rückfragen stehen wir Ihnen gerne beratend zur Verfügung.
Foreword
Dear Customer,
By choosing the huwilift-senso, you have opted for a fitting solution that is technically very advanced and mechanically very
efficient. Your huwilift-senso is manufactured on our premises with extreme care and precision and is going through numerous
quality and safety checks in order to ensure that it operates smoothly and safely. But you yourself can also make an important contribution towards ensuring that you remain happy with your huwilift-senso for a long time.
1. IMPORTANT SAFETY NOTICE
The installation must be carried out in accordance with the assembly instructions; otherwise there is a risk of
injury.
2.
The present huwilift-senso is only suitable for the intended use as a folding lid support for living room, bath, kitchen and
office furniture according to the weight printed on the fitting. Any use that falls outside this is regarded as not being an
agreed use.The manufacturer is not responsible for any losses or damage resulting from such use. The risks associated
with this are borne by the operator alone.
3.
The observance of the operating instructions as prescribed by the manufacturer also form part of the agreed use.
4.
Also take into account the general legal and miscellaneous regulations and legal provisions that are applicable – even
those that apply in the operator’s country – as well as the applicable environmental protection regulations. The regulations
of the trade associations or other supervisory authorities that are in force locally must always be observed.
5.
The manufacturer cannot be held responsible for any losses or damage resulting from unauthorised modifications to the
huwilift-senso.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
The metal frame and the used gas suspension resp. damping elements of the fixture must not be opened under
any circumstances, as the internal components are under a lot of tension and there is a risk of injury.
Provided the above guidelines are adhered to, you will enjoy many years of satisfaction from your huwilift-senso.
For any further enquiries please do not hesitate to contact us.
2
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
huwilift-senso
huwilift-senso+
Préface
Cher client,
En choisissant le huwilift-senso, vous avez opté pour une ferrure très sophistiquée sur le plan technique et très résistante sur
le plan mécanique. Nous avons apporté le plus grand soin et la plus grande précision à la fabrication de votre huwilift-senso.
Celui-ci a subi de nombreux contrôles de la qualité et de sécurité visant à garantir un fonctionnement sûr et irréprochable.
Vous contribuerez cependant vous-même à prolonger sa durée de vie.
1. CONSIGNE DE SÉCURITÉ IMPORTANTE:
Pour écarter tout risque de blessure, procédez à l’installation conformément aux instructions de montage.
2.
Cette ferrure est exclusivement destinée à être utilisée comme support pour porte pliante relevante de placards et
meubles de cuisine, salle de bains et bureaux, selon le poids mentionné du battant pour une hauteur de meuble conforme. Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme aux prescriptions. Le fabricant ne saurait être responsable des dommages en découlant. L’utilisateur en prend seul le risque.
3.
Par utilisation conforme aux prescriptions on entend également le respect des mode d’ emploi fournies par le fabricant.
4.
Respectez aussi les règles et prescriptions légales ou autres généralement en vigueur – y compris celles applicables dans
le pays d’utilisation – de même que les prescriptions de protection de l’environnement! Les prescriptions locales des
caisses de prévoyance contre les accidents ou d’autres autorités de contrôle doivent toujours être respectées!
5.
Le fabricant ne saurait être responsable des modifications arbitraires apportées à l’huwilift-senso ni des dommages en
découlant.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ IMPORTANTE:
Le bras de levier ainsi que les ressorts à gaz ou éléments d’amortissement utilisés dans la ferrure ne doivent être
ouverts en aucun cas, car les pièces contenues à l’intérieur sont soumises à une forte tension de ressort! Risque
de blessure!
En respectant ces consignes en permanence, vous profiterez pleinement de votre huwilift-senso. Nous nous tenons à
votre disposition pour toute question et tout conseil.
Premessa
Egregio cliente,
optando per huwilift-senso ha scelto una guarnizione meccanica ad elevato sviluppo ed estremamente efficace. Abbiamo
realizzato il Suo prodotto huwilift-senso nel nostro stabilimento con grande cura e precisione sottoponendolo a numerosi controlli di sicurezza e qualità al fine di garantirne un funzionamento sicuro e senza disturbi. Tuttavia Lei stesso potrà dare un
contributo significativo che Le permetterà di godere a lungo del Suo huwilift-senso.
1. INDICAZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA E MONTAGGIO:
Effettuare il montaggio come indicato nelle istruzioni al fine di evitare qualsiasi pericolo d’ incidente.
2.
Il presente huwilift-senso è concepito e costruito esclusivamente come supporto coperchio per armadi e mobili da cuci
na e mobili in genere a seconda del peso del coperchio indicato: ogni utilizzo che esuli da tale scopo è da ritenersi
non regolamentare. Il produttore non garantisce per eventuali danni derivanti da uso improprio. In tali casi il rischio deve
essere assunto esclusivamente dall’operatore.
3.
L’utilizzo regolamentare comporta inoltre il rispetto delle instruzioni d’ uso prescritte dal produttore.
4.
Tenga inoltre in considerazione le norme di legge generalmente valide nonchè ulteriori regolamentazioni – anche del
paese dell’operatore – unitamente alle disposizioni relative alla salvaguardia ambientale! Le disposizioni delle
associazioni di categoria professionale valide a livello locale, nonché di altre autorità di sorveglianza devono essere
sempre rispettate!
5.
Modifiche arbitrarie all’huwilift-senso escludono una garanzia del produttore per danni che ne dovessero derivare.
INDICAZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA:
La scatola non deve essere aperta per nessun motivo, i componenti contenuti sono sottoposti a forte tensione!
Pericolo di ferimenti!
Se seguirà sempre le indicazioni sopra riportate, il Suo huwilift-senso sarà fonte di grande gioia. Per eventuali domande
saremo lieti di metterci a Sua disposizione al fine di prestarLe consulenza.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
3
huwilift-senso
huwilift-senso+
Prólogo
Estimado cliente,
con elegir el huwilift-senso, usted se ha decidio por un herraje de alto desarrrollo técnico y de un mecanismo muy potente.
Su huwilift-senso lo hemos producido con gran esmero y precisión pasando por numerosos controles de calidad que garantizan un funcionamiento seguro y sin interferencias. Usted mismo puede sustancialmente contribuir para que con su huwiliftsenso esté satisfecho por largo tiempo.
1. IMPORTANTES INDICACIONES DE SEGURIDAD
El montage se debe realizar según el manual de instrucciones, sino sufre el riesgo de lesionarse.
2.
Este herraje es apropiado exclusivamente para la utilización en la elevación de puertas peglables en muebles de cocina,
baño, sala y oficina de acuerdo al peso de las puertas indicadas y a la correspondiente altura del amario. La utilización
fuera de las normas mencionadas no serán aceptadas conforme a nuestras prescripciones y si se ocasionan daños el
productor no se hace responsable. El riesgo para esto los llevará solo el operador.
3.
Las instrucciones de manejo deben utilizarse de acuerdo con las prescripciones otorgadas por el productor.
4.
Considere también las leyes universales y otros reglamentos y derechos legales – como en el país que se aplique – así
como el vigente cuidado del medio ambiente! La asociación de profesionales o de otras autoridades de inspección
locales están siempre supervisando.
5.
Por modificaciones no autorizadas en el huwilift-senso el productor no se hace responsable de daños que se ocasionen.
IMPORTANCIA DE LAS INDICACIONES DE MONTAJE:
El brazo elevador y el pistón colocado referente a los elementos del amortiguador del herraje no se deben por
ningún motivo abrir, las piezas internas están bajo una gran tensión! Existiendo peligro de lesionarse.
Si estas instrucciones siempre las atiende, quedará largamente conforme con el huwilift-senso.
En caso de alguna pregunta estamos con mucho gusto a su entera disposición.
4
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
5
huwilift-senso
Baugrößenübersicht
Schrankhöhe 550 mm - 865 mm
Overview on construction sizes
Cabinet height 550 mm - 865 mm
Vue d’ensemble des dimensions de montage
Hauteur de meuble 550 mm - 865 mm
Visione d’insieme delle dimensioni di montaggio
Altezza armadio 550 mm - 865 mm
Visión general de las dimensiones de montaje.
Altura de armario 550 mm - 865 mm.
1
min. 138
31
2 **)
K
30
32
13.5
5
D *)
R *)
Ausführung für Span- und MDF-Platte.
Design for particle board and MDF board.
Modèle pour aggloméré et MDF.
Versione per pannello di truciolato e MDF.
Versión para aglomerado o bien en MDF.
Ausführung für Alu- Rahmenprofil.
Design for aluminium frame profile.
Modèle pour profilé de cadre en aluminium.
Versione per profilo del telaio in alluminio.
Versión para el marco de aluminio.
*) =
**)
**)
**)
**)
**)
*) =
*) =
*) =
*) =
6
20
Beschlag und Klappenlager in gleichen
mm-Schritten nach oben und unten versetzbar.
Breite abhängig von K (Testen!).
Fitting and fixing brackets can be positioned
upwards/downwards but in same mm steps.
Width depending on K (Please check!).
Ferrure et attaches transposables vers le bas et
vers le haut dans les mêmes mesures en mm.
Largeur dépendant de K (faire des essais).
Meccanismo e piastrine possono essere spostati in
uguali passi di mm in alto ed in basso.
Larghezza dipende da K (esaminare!).
El herraje y las platinas de enlace se pueden
subir o bajar siempre al mismo paso de mm
conjuntamente.
Anchura depende de K (tecla!).
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
=
=
=
=
=
bei verstellbaren Mittelscharnieren 2-4 mm
in case of adjustable central hinge joints 2-4 mm
en cas de charnières médianes réglables 2-4 mm
con cerniere centrali regolabile 2-4 mm
con bisagras intermedias regulables 2-4 mm
huwilift-senso
≈W
≈T
≈ 1/2 K
≈U
≈
2
1/
32 37
K
≈V
96
≈
K
30
H *)
Schrankhöhe
Cabinet Height
Hauteur caisson
Altezza del mobile
Altura del armario
huwilift-senso
[ mm ]
K
D
H
R
T
U
V
W
[ mm ]
[°]
550 (540-580)
101°
57.5
290
63.5
70
139
192
380
600 (580-640)
100°
73.5
326
79.5
70
130
170
405
650 (640-700)
103°
67.5
340
73.5
95
160
220
425
720 (700-780)
102°
75.5
378
81.5
96
207
261
456
800 (780-840)
100°
71.5
392
77.5
85
255
260
500
865 (840-900)
102°
47.5
400
53.5
120
260
315
525
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
7
2
huwilift-senso+
Baugrößenübersicht
Schrankhöhe 650 mm - 720 mm
Overview on construction sizes
Cabinet height 650 mm - 720 mm
Vue d’ensemble des dimensions de montage
Hauteur de meuble 650 mm - 720 mm
Visione d’insieme delle dimensioni di montaggio
Altezza armadio 650 mm - 720 mm
Visión general de las dimensiones de montaje.
Altura de armario 650 mm - 720 mm
min. 138
31
30
K
2 **)
13.5
5
32
20
D
R
Ausführung für Span- und MDF-Platte.
Design for particle board and MDF board.
Modèle pour aggloméré et MDF.
Versione per pannello di truciolato e MDF.
Versión para aglomerado o bien en MDF.
Ausführung für Alu- Rahmenprofil.
Design for aluminium frame profile.
Modèle pour profilé de cadre en aluminium.
Versione per profilo del telaio in alluminio.
Versión para el marco de aluminio.
**)
**)
**)
**)
**)
8
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
=
=
=
=
=
bei verstellbaren Mittelscharnieren 2-4 mm
in case of adjustable central hinge joints 2-4 mm
en cas de charnières médianes réglables 2-4 mm
con cerniere centrali regolabile 2-4 mm
con bisagras intermedias regulables 2-4 mm
huwilift-senso+
≈W
≈T
≈1
/3
K
≈ 2/3 K
≈U
32 37
≈V
96
K
≈
30
H
Schrankhöhe
Cabinet Height
Hauteur caisson
Altezza del mobile
Altura del armario
huwilift-senso+
[ mm ]
K
D
H
R
T
U
V
W
[ mm ]
[°]
650 (640-700)
101°
15
417
21
105
76
410
530
720 (700-780)
103°
41.5
495
47.5
129
78
451
571
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
9
3
Bohrungen laut Bohrbild für den huwilift-senso / senso+ erstellen.
Drill holes for the huwilift-senso / senso+ frame in accordance with
the drilling diagram.
Percer les trous de fixation pour la ferrure huwilift-senso / senso+
conformément au plan de perçage.
Eseguire i fori in base allo schema di foratura per la scatola
dell’ huwilift-senso / senso+.
Perforación según dibujo de taladros para el herraje huwilift-senso / senso+.
Ansicht rechte Schrankgehäuse-Innenseite. (linke Seite gespiegelt)
View of right carcasse inner side. (left side symmetrical)
Vue du côté intérieur droit du meuble. (côté gauche inversé)
Veduta parte destra interiore dell‘armadio (riflesso della parte sinistra)
Vista por la parte derecha del armario (lado izquierdo simétrico)
(
(
(
(
(
Topfbänder nach Herstellerangaben mit einem Öffnungswinkel von min. 110° )
Hinge with a minimum opening angle of 110° in accordance with the manufacturer’s specifications )
Charnières selon les indications du fabricant avec un angle d’ouverture de 110° min. )
Cerniere invisibili in base alle indicazioni del produttore con un angolo di apertura di minimo 110° )
Bisagras según las indicaciones del fabricante con un ángulo de apertura mínimo de 110° )
DIN 68857
32
Bohrungen
A = Ø 5 mm x min. X mm tief
Drilled holes
A = Ø 5 mm x min. X mm deep
Perçages
A = Ø 5 mm x profondeur min. X mm
Fori
A = Ø 5 mm x min. X mm di profondità
Perforación
A = Ø 5 mm x min. X mm de profundidad
37
Bohrtiefe
Drilling depth
Profondeur de perçage
Profondità di foratura
Profundidad de taladro
96
A
K
siehe Tabelle
see chart
voir tableau
vedi tabella
ver la tabla
30
H
siehe Tabelle
see chart
voir tableau
vedi tabella
ver la tabla
min. 138
10
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
19
15
Ø5
Ø5
16
12
huwilift-senso
huwilift-senso+
Bohrungen laut Bohrbild für die 2-teiligen
Schrankdeckel erstellen.
Drill holes for the cabinet flap which comes in 2 parts
in accordance with the drilling diagram.
Percer les trous de fixation pour le battant en deux parties
conformément au plan de perçage.
Eseguire i fori in base allo schema di foratura per le due ante.
Perforación según el dibujo para la doble puerta elevable.
Ausführung für 20 mm Alu-Rahmenprofil.
Design for 20 mm aluminium frame profile.
Modèle pour profilé de cadre en aluminium 20 mm
Versione per profilo del telaio in alluminio di 20 mm.
Versión para el marco de aluminio de 20 mm.
Anzahl und Bohrbild für Topfscharnier
Ab 900 mm Deckelbreite empfehlen wir
laut Herstellerangabe.
3 Mittelscharniere.
Number of drilled holes and
For a flap width of 900 mm upwards
drilling diagram for hinge joint as
we recommend 3 central hinge joints.
Ansicht Deckelrahmen-Rückseite
per manufacturer’s specification.
A partir d’une largeur de battant supérieure
Mittelscharnier.
Nombre et plan de
à 900 mm, nous vous recommandons
View of central hinge joint on the
perçage pour charnière selon
d’utiliser 3 charnières médianes.
reverse side of the flap frame.
les indications du fabricant.
A partire da una larghezza dell’anta
Vue de dos du cadre du battant
Numero e schema di foratura
di 900 mm consigliamo 3 cerniere centrali.
charnière médiane.
per cerniera invisibile in base
A partir de una anchura de 900 mm es
Vista parte posteriore del telaio
alle indicazioni del produttore.
aconsejable
dell’anta cerniera centrale.
Cantidad y dibujo de taladros
montar 3 bisagras.
Vista de la parte posterior del marco
según las indicaciones del
de la puerta con las bisagras intermedias
fabricante.
20
14
14
14
2 *)
Ø5
14
32
64
20
Ansicht Deckelrahmen-Rückseite
Klappenlager.
View of flap supports on the
reverse side of the flap frame.
Vue de dos du cadre du battant
pattes de fixation.
Vista parte posteriore del telaio
dell’anta supporto anta.
Vista de la parte posterior del marco
de la puerta para el soporte de la puerta.
R
Advice:
Remarque:
Avvertenza:
Advertencia:
16
Oberkante Boden
Upper edge of base
Bord supérieur fond
Spigolo superiore fondo
Canto superior del fondo inferior
*) = bei verstellbaren Mittelscharnieren 2-4 mm
*) = in case of adjustable central hinge joints 2-4 mm
Hinweis:
Kundenspezifisch je nach
Auswahl der Schrauben empfohlen
M4 oder Blindnieten Da = 4 mm.
Customer-specific depending on the
screws selected recommended:
M4 screws or rivets with Da = 4 mm.
Spécifique au client selon les
vis choisies. Recommandation:
Vis M4 ou rivets aveugles Da = 4 mm.
Su misura per il cliente in base alla
scelta delle viti. Si consiglia
applicare bussole M4 per viti M4.
Según la demanda del cliente se
aconseja utilizar tetones de M4 o
tornillos de M4.
16
32
64
Innenkante
Seitenwand
Inside edge of
side wall
Bord intérieur
du côté
Spigolo interno
del fianco
Canto interno
del lateral
1,5
20
16
R
16
*) = en cas de charnières médianes réglables 2-4 mm
*) = con cerniere centrali regolabili 2-4 mm
*) = con bisagras intermedias regulables 2-4 mm
Bohrungen in Deckelrahmen. Maße ab Oberkante des Bodens, bzw.
Innenkante der Seitenwand.
Drill holes in the flap frame. Dimensions from the upper edge of the base or
the inside edge of the side wall.
Perçages pour pattes de fixation au dos du battant. Cotes à partir du bord
supérieur du fond ou du bord intérieur du côté.
Fori nel telaio dell’anta. Misure a partire dallo spigolo superiore del fondo/dallo
spigolo interno del fianco.
Perforación en el marco de la puerta elevable. Medidas desde la parte del canto
superior o del mueble respectivamente del canto interior del lateral.
5
2 *)
Ø5
5
4
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
11
5
huwilift-senso
huwilift-senso+
Bohrungen laut Bohrbild für die 2-teiligen
Schrankdeckel erstellen.
Drill holes for the cabinet flap which comes in 2 parts
in accordance with the drilling diagram.
Percer les trous de fixation pour le battant en deux parties
conformément au plan de perçage.
Eseguire i fori in base allo schema di foratura per le due ante.
Perforación según el dibujo para la doble puerta elevable.
Ausführung für Span- und MDF-Platte.
Design for particle board and MDF board.
Modèle pour aggloméré et MDF.
Versione per pannello di truciolato e MDF.
Versión para aglomerado y bien MDF.
Ab 900 mm Deckelbreite empfehlen wir
3 Mittelscharniere.
For a flap width of 900 mm upwards
we recommend 3 central hinge joints.
A partir d’une largeur de battant
supérieure à 900 mm, nous vous
recommandons d’utiliser
3 charnières médianes.
A partire da una larghezza
dell’anta di 900 mm consigliamo
3 cerniere centrali.
A partir de una anchura de mueble
de 900 mm aconsejamos de montar
3 bisagras intermedias.
Ansicht Deckelrückseite
Mittelscharnier.
View of central hinge joints on the
reverse side of the flap.
Vue de dos du battant
charnière médiane.
Vista lato posteriore
dell’anta cerniera centrale.
Vista de la parte posterior
del marco con las bisagras
intermedias.
Anzahl und Bohrbild
für Topfscharnier
laut Herstellerangabe.
Number of drilled holes and
drilling diagram for hinge joint as
per manufacturer’s specification.
Nombre et plan de
perçage pour charnière selon
les indications du fabricant.
Numero e schema di foratura
per cerniera invisibile in base
alle indicazioni del produttore.
Número y dibujo de taladro
según las indicaciones del fabricante.
14
14
14
32
D
32
13,5
Nur ankörnen für Holzschrauben Ø 4 mm x 8 tief
oder für Euroschrauben entsprechend bohren.
Only mark and punch for Ø 4 mm x 8 deep woodscrews
or for euroscrews according to the drilling pattern.
Pointer uniquement pour vis à bois Ø 4 mm et
profondeur 8 mm ou percer les trous pour vis euro.
Solo bulinatura per viti da legno Ø 4 mm x 8 di profondità
oppure foratura adeguata per euroviti.
Solamente marcar para tornillos de madera Ø 4 mm y
8 de profundidad o bien taladro adecuado para tornillos euro.
Ansicht Deckelrückseite
Klappenlager.
View of flap supports on the
reverse side of the flap.
Vue de dos du battant
pattes de fixation.
Vista lato posteriore dell’anta
supporto anta.
Vista de la parte posterior de la
puerta elevable para los soportes.
*) = bei verstellbaren Mittelscharnieren 2-4 mm
*) = in case of adjustable central hinge joints 2-4 mm
Hinweis:
Advice:
Remarque:
Avvertenza:
Advertencia:
12
16
16
32
64
Innenkante Seitenwand
Inside edge of side wall
Bord intérieur du côté
Spigolo interno Fianco
Canto lateral interno
13,5
Oberkante Boden
Upper edge of base
Bord supérieur fond
Spigolo superiore fondo
Canto superior del fondo
32
16
D
16
64
2 *)
Ø5
14
2 *)
Ø5
*) = en cas de charnières médianes réglables 2-4 mm
*) = con cerniere centrali regolabili 2-4 mm
*) = con bisagras intermedias regulables 2-4 mm
Klappenlager Bohrungen in Deckelrückseite. Maße ab Oberkante des Bodens, bzw. Innenkante der Seitenwand.
Nur ankörnen für Holzschrauben Ø 4 mm x 8 tief oder für Euroschrauben entsprechend bohren
Drill holes for the flap supports on the reverse side of the flap. Dimensions from the upper edge of the base or the
inside edge of the side wall. Only mark and punch for Ø 4 mm x 8 deep woodscrews or for euroscrews according
to the drilling pattern
Perçages pour pattes de fixation au dos du battant. Cotes à partir du bord supérieur du fond ou du bord intérieur
du côté. Pointer uniquement pour vis à bois Ø 4 mm et profondeur 8 mm ou percer les trous pour vis euro
Fori nei supporti delle ante nella parte posteriore dell’anta. Misure a partire dallo spigolo superiore del fondo/dallo
spigolo interno fianco.
Perforación para los soportes de la puerta elevable en la parte posterior, las medidas se cojen del canto superior
del fondo inferior o bien del canto lateral interno.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
6
Mittelscharniere an 2-teiligen Schrankdeckel
anschrauben.
Screw the central hinge joints onto the cabinet flap
which comes in 2 parts.
Visser les charnières médianes sur le battant en 2 parties.
Avvitare le cerniere centrali.
Atornillar las bisagras intermedias, en 2 partes de la puerta
del armario.
huwilift-senso
huwilift-senso+
Ausführung für Alu- Rahmenprofil.
Design for aluminium frame profile.
Modèle pour profilé de cadre en aluminium
Versione per profilo del telaio in alluminio.
Avvertenza:
Si consiglia di applicare le cerniere centrali
alle due ante di alluminio con molda attenzione e sicurezza, adoperone possibilmente
bussole.
Versión para el perfil de aluminio.
Advertencia:
Se aconseja montar las
bisagras intermedias
con mucha atención
o bien usar tetones.
Ausführung für Span- und MDF-Platte.
Design for particle board and MDF board.
Modèle pour aggloméré et MDF.
Versione per pannello di truciolato e MDF
Versión para aglomerado y bien MDF.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
13
7
Klappenlager an unteren Schrankdeckel anschrauben.
Screw flap supports onto bottom part of cabinet flap.
Visser les pattes de fixation sur le battant inférieur du meuble.
Avvitare i supporti sull’anta inferiore.
Atornillar los soportes en la puerta inferior.
huwilift-senso
huwilift-senso+
Ausführung für Alu- Rahmenprofil.
Design for aluminium frame profile.
Modèle pour profilé de cadre en aluminium.
Versione per profilo del telaio in alluminio.
Versión para perfil de aluminio.
M4x16 (DIN 965) max. ø 4x16
M4x10 ISO 7045 (DIN 7985)
Klappenlager mit Langloch für 20 mm Alu-Rahmenprofil.
Best.-Nr.: 04.3674.050.002
(im SET enthalten, unbedingt bei Bestellung angeben, sonst
Lieferung „Standard“. Zugehörigen Adapter gesondert bestellen!)
Flap support with long-hole for 20 mm Aluminium frame profile
Part No.: 04.3674.050.002
(included in SET, needs to be stated on order, otherwise
„Standard“ is being delivered. The matching adapter to be ordered
separately)
Patte de fixation avec trou oblong pour profilé de cadre alu de
20 mm. Réf.: 04.3674.050.002
(compris dans le SET, à indiquer absolument lors de la commande,
sinon livraison „Standard“.
Adapteur approprié à commander séparément!)
Piastrina con foro oblungo per telaio in alluminio di 20 mm.
Cod.-Art.: 04.3674.050.002
(incluso nel set, citare assolutamente negli ordini, se no. Vi sará
consegnata la versione “Standard”. Il relativo adattatore deve essere ordinato separatamente!)
Soporte con taladro ovalado para el perfil de aluminio de 20
mm. Nº ref.: 04.3674.050.002
(incluido en el set, indispensable en la orden solicitarlo, sino se
enviará el set standard. El adaptador apropiado solicite separadamente!)
(
(
(
(
(
14
Adapter für 20 mm Alurahmen.
Ausführung vernickelt Best.-Nr.: 04.3674.061.001
Ausführung perlchrom Best.-Nr.: 04.3674.061.002
(Nicht im SET enthalten, bitte gesondert bestellen!)
Adapter for 20 mm aluminium frame profile
Design nickel plated Part-No.: 04.3674.061.001
Design pearl chrome plated Part-No.: 04.3674.061.002
(Not included in SET, to be ordered separately)
Adapteur pour cadre alu 20 mm.
Finition nickelé, réf.: 04.3674.061.001
Finition chromé mat, réf.: 04.3674.061.002
(Non compris dans le SET, commander séparément SVP!)
Adattatore per telaio in alluminio 20 mm.
Versione nichelata Cod.Art.: 04.3674.061.001
Versione cromata Cod.Art.: 04.3674.061.002
(Non è incluso nel Set, prego ordinare separatamente!)
Adaptador para marco en aluminio 20 mm.
Versión niquelada, ref.: 04.3674.061.001
Versión cromada, ref. : 04.3674.061.002
(No está incluido en el set, por favor pedir separadamente!)
Befestigungsschrauben sind nicht im SET enthalten, bitte gesondert bestellen! )
Fixing screws are not included in the SET, please order separately )
les vis de fixation ne sont pas comprises dans le SET, commander séparément SVP! )
Viti di fissaggio non sono incluse nel Set, prego ordinare separatamente! )
Los tornillos de fijación no están incluidos en el set, por favor pedir separadamente! )
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
huwilift-senso
huwilift-senso+
Ausführung für Span- und MDF-Platte.
Design for particle board and MDF board.
Modèle pour aggloméré et MDF.
Versione per pannello di truciolato e MDF.
Versión para aglomerado y bien MDF.
Klappenlager für Holz-, Span- und MDF-Platte oder breite Rahmen ab 40 mm Breite.
Ausführung Standard Best.-Nr.: 04.3674.050.001
(Im SET enthalten, bei Bestellung bitte angeben)
Flap support for wood-, particle board and MDF board or wide frames as of 40 mm.
Design Standard Part-No.: 04.3674.050.001
(included in SET, please state on order)
Pattes de fixation pour panneau bois, aggloméré et MDF ou pour cadres larges à partir d’une largeur de 40 mm.
Finition standard réf.: 04.3674.050.001
(compris dans le SET, à indiquer SVP lors de la commande)
Piastrine per pannello a legno,truciolato e MDF o telai larghi a partire da 40 mm di larghezza.
Versione Standard Cod.Art.: 04.3674.050.001
(Sono incluse nel set, prego citare negli ordini)
Los soportes para el aglomerado o bien MDF también para perfiles desde 40 mm de anchura.
Versión Standard ref.: 04.3674.050.001
(están incluidos en el set, por favor indicar en la orden)
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
15
8
Topfscharniere an oberen Schrankdeckel nach
Herstellerangabe vormontieren.
Pre-mount hinge joints on the top of cabinet flap in
accordance with the manufacturer’s specifications.
Procéder au montage préliminaire des charnières sur le battant
supérieur du meuble conformément aux indications du fabricant.
Pre-montare le cerniere invisibili sull’anta superiore in base alle
indicazioni del produttore.
Proceder al montaje preliminar de las bisagras.
DIN 68857
9
Rechte und linke Grundplatte anschrauben.
Screw on the right and left base fixing plate.
Visser les platines de base droites et gauches.
Avvitare la piastra destra e sinistra.
Montar las placas de premontaje derecha e izquierda.
Euro ø 6x12 (*16 mm)
Euro ø 6x16 (*19 mm)
16
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
*
huwilift-senso
huwilift-senso+
10
huwilift-senso
huwilift-senso+
Beschlag anschrauben.
Screw on fitting.
Visser la ferrure.
Avvitare il meccanismo.
Atornillar el mecanismo.
Der Beschlag ist beidseitig (rechts und links) verwendbar!
The fitting can be used for both sides (right and left)!
La ferrure est utilisable des deux côtés (à droite et à gauche)!
Il meccanismo è utilizzabile da tutte e due le parti (destra e sinistra)!
El herraje es utilizable para ambas partes (derecha e izquierda)
Achtung!
Hebelarm des huwilift-senso-Beschlages muss sich in Offenstellung
(Lieferzustand) befinden, sonst Verletzungsgefahr!
Beschlag steht unter Federspannung.
Please Note
The lifting arm of the huwilift-senso frame must be in the open position
(supply condition) as otherwise there is a risk of injury.
Fitting is under spring tension.
Attention!
Le bras de levier de la ferrure huwilift-senso doit se trouver en position
ouverte (état à la livraison), sinon, risque de blessure!
La ferrure est sous tension de ressort.
Attenzione!
Il braccio di leva della scatola dell’huwilift-senso deve trovarsi in posizione aperta (come al momento della consegna), diversamente sussiste
pericolo di ferimenti!
Atención!
El brazo elevable del herraje del huwilift-senso se tiene que encontrar
en posición abierta, tal como se suministró dentro las cajas, de lo contrario existe peligro de lesiones. Herraje está bajo resortes de tensión.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
17
11
huwilift-senso
Schrankdeckel in Topfbänder einhängen und fixieren.
huwilift-senso+
Insert the cabinet flap into the hinge joints
and fix securely.
Accrocher le battant du meuble dans les charnières et le fixer.
Agganciare e fissare l’anta alle cerniere invisibili.
Colocar y fijar la puerta con las bisagras de cazoleta.
DIN 68857
Wir empfehlen:
Kreuz-Montageplatten mit drei Befestigungslöchern.
We recommend
Cross-mounting plates with three mounting holes.
Recommandation:
Plaques de montage en croix avec trois trous de
fixation.
Consigliamo pannelli a montaggio incrociato con
tre fori di fissaggio.
Aconsejamos la base de forma cruz con tres tornillos.
12
18
Hebelarme (Offenstellung ) in die Klappenlager einsetzen
und mit Bolzen sichern.
Insert lifting arms (open position) into flap supports and secure with bolt.
Placer les bras de levier (en position ouverte) dans les pattes de fixation
et fixer avec les goupilles.
Collocare i bracci di leva (posizione aperta) nelle piastrine ed assicurare
con viti.
Colocar el brazo elevable (posición abierta) y hermanarlos con los
soportes e introducir el perno de seguridad.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
13
huwilift-senso
huwilift-senso+
Schrankdeckel justieren, falls erforderlich.
(Beschlag ist werksseitig voreingestellt)
Adjust flap, if necessary.
(Fitting is pre-set by factory)
Régler le battant du meuble si nécessaire.
(La ferrure est préréglée en usine)
Se necessario regolare l’anta.
(Meccanismo è regolato dal produttore)
Si es necesario regular la puerta.
(El mecanismo viene ya por el fabricante regulado)
X
X
X
Die Einstellung des Mittenanzuges für die
Schrankdeckel erfolgt über die
Exenterschraube.(Siehe Scala)
max. ± 3 mm
2
1
La regulación de la presión intermedia de las
puertas se consigue con el tornillo exzéntrico
incorporado en el herraje.
huwilift-senso : X = 10 mm ( 8 mm -15 mm)
huwilift-senso+ : X = 15 mm (13 mm -19 mm)
1
SW 8
X
(rechts und links)
(right and left)
(à droite et à gauche)
(destra e sinistra)
(derecha e izquierda)
Le réglage du rappel du milieu pour le battant
du meuble se fait au moyen de la vis
excentrique.(Voir échelle)
La regolazione dell’ inclinazione centrale per
le ante avviene con una vita eccentrica (vedi
scala).
(rechts und links)
(right and left)
(à droite et à gauche)
(destra e sinistra)
(derecha e izquierda)
2
3
The adjustment of the center pulling-in of the
flaps is done through the Exenter-screw
(see scale).
Die Verstellung des werksseitig voreingestellten Endanschlages X erfolgt über die
Anschlagschraube. Hierzu den Hebelarm /
Schrankdeckel etwas nach unten ziehen.
The adjustment of the final stop X,
pre-set by the factory, is done through the
stop-screw.To do this pull the lifting-arm / flap
slightly downwards.
Le réglage de la butée finale X
préréglée en usine se fait au moyen de la vis
d’arrêt. Pour cela, tirer le bras de levier / le
battant du meuble un peu vers le bas.
La regolazione dell’ arresto finale X può essere
effettuata con la vite d’arresto.Tirare il braccio di
leva / anta un pò in basso.
La regulación del tope final en abertura X se debe
efectuar con el tornillo de tope, por esto tire el
brazo elevable / puerta del armario un poco abajo.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
19
huwilift-senso
huwilift-senso+
max.
1
max. 20 mm
min.
SW 4
2
Le réglage de la force pour le poids du battant
du meuble se fait au moyen de la vis à six pans
creux. (voir échelle). Pour cela tirer le bras de
levier/battant du meuble vers le bas puis régler.
La regulación de la fuerza para el peso de la
puerta, se reliza con una llave hexagonal,
(ver escala). A esto el brazo elevable / puerta del
armario hacia abajo tirar y proceder a regular.
Bei richtiger Einstellung hält der Schrankdeckel
ab ca. 20 cm Öffnung in jeder Position.
If everything has been adjusted correctly the flap
will stop in any position from abt. 20 cm opening
on.
En cas de réglage correct, le battant tient dans
toutes les positions à partir d’une ouverture de 20
cm env.
Con una regolazione esatta ed una apertura a
partire da ca. 20 cm l’anta si ferma in ogni posizione.
Con una correcta regulación de peso las puertas
se paran a cualquier posición, después de 20 cm
de abertura
Gehäuseabdeckung montieren.
Install the housing-cover.
Monter le cache du boîtier.
Montare la copertura della carcassa.
Montar la cobertura en el herraje.
(rechts und links)
(right and left)
(à droite et à gauche)
(destra e sinistra)
(derecha e izquierda)
20
The power-adjustment for the flapweight is
done through the hexagonal screwnut. (See
scale) To do this pull lifting arm / flap downwards
and adjust as shown.
La regolazione della forza per il peso dell’anta
avviene con una chiave esagonale. (vedi scala)
Tirare il braccio di leva / anta in basso e regolare.
(rechts und links)
(right and left)
(à droite et à gauche)
(destra e sinistra)
(derecha e izquierda)
14
Die Krafteinstellung für das Schrankdeckelgewicht erfolgt über die Imbusschraube.
(Siehe Scala) Hierzu Hebelarm/Schrankdeckel
nach unten ziehen und nachfolgend einstellen.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
=
15
Auswahl der richtigen huwilift-senso-Ausführung
Choosing the correct huwilift-senso-model
Choix du modèle correct de ferrure huwilift-senso
Scelta della versione appropriata dell’ huwilift-senso
Selección de la versión correcta del huwilift-senso.
huwilift-senso
Die richtige Ausführung des huwilift-senso ergibt sich aus Höhe und Gewicht des Schrankdeckels.
Siehe Tabelle.
The correct model of the huwilift-senso results from the height and weight of the flaps. See chart.
Le modèle correct de ferrure huwilift-senso résulte de la hauteur et du poids du battant du meuble.
Voir tableau.
La versione appropriata dell’huwilift-senso si deduce dall’altezza e peso dell’anta. Vedi tabella.
La versión del huwilift-senso apta para su armario se deduce de acuerdo a la altura del armario y el
peso de las puertas. Mire la tabla.
Bis zu einer Schrankbreite von 600 mm und einem Deckelgewicht von 5kg ist eine einseitige Anbindung möglich. Die Gewichte in
der Tabelle sind dann zu halbieren! Die möglichen Klappengewichte der Tabelle können um 50% erhöht werden, in dem ein dritter
Beschlag an einer Mittelwand des Schrankes eingesetzt wird.
Up to a cabinet width of 600mm and a door weight of up to 5 kg, one-sided applications are possible. The capacity information
given above for the different models has then to be halved. The possible flap weights of the chart can be increased by 50% when
using a third fitting at the middle wall of the cabinet.
Pour une largeur de meuble jusqu'à 600 mm et un poids de porte jusqu'à 5 kg, une fixation unilatérale (1 seul bras) est possible.
Les poids indiqués dans le tableau sont alors à diviser par deux. Les poids de battant possibles indiqués dans le tableau peuvent
être augmentés de 50% en utilisant une troisième ferrure fixée à une paroi centrale du meuble.
Fino ad una larghezza del mobile di 600mm ed un peso dell' anta di 5kg è possibile il montaggio di un solo braccetto. I pesi della
tabella dovranno essere divisi per due! I possibili pesi dell’anta indicati nella tabella possono essere aumentati del 50 % se si
utilizza un terzo meccanismo alla parete centrale dell’ armadio.
Hasta una anchura de mueble de 600mm y un peso de las puertas no superable a los 5 kg es posible de montar solamente un
brazo en una parte. El peso de elegir según la tipología se tendrá que dividir en dos. Las posibilidades de peso de las puertas los
pueden aumentar un 50 % siempre que monte un brazo intermedio.
Weitere Ausführungen auf Anfrage! Maßangaben unverbindlich – Technische Änderungen vorbehalten!
Details of other models are available on request! Given dimensions are not binding – we reserve the right for technical
modifications!
Autres modèles sur demande! Dimensions sans engagement de notre part – modifications techniques réservées!
Ulteriori versioni su richiesta! Le misure senza alcun impegno da parte nostra. Cambiamenti tecnici riservati!
Otras dimensiones son posible bajo pedido. Todas las medidas son sin nuestras responsibilidad.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
21
15
Auswahl der richtigen huwilift-senso+ -Ausführung
Choosing the correct huwilift-senso+ -model
Choix du modèle correct de ferrure huwilift-senso+
Scelta della versione appropriata dell’ huwilift-senso+
Selección de la versión correcta del huwilift-senso+.
huwilift-senso+
Die richtige Ausführung des huwilift-senso+ ergibt sich aus Höhe und Gewicht des Schrankdeckels.
Siehe Tabelle.
The correct model of the huwilift-senso+ results from the height and weight of the flaps. See chart.
Le modèle correct de ferrure huwilift-senso+ résulte de la hauteur et du poids du battant du meuble.
Voir tableau.
La versione appropriata dell’huwilift-senso+ si deduce dall’altezza e peso dell’anta. Vedi tabella.
La versión del huwilift-senso+ apta para su armario se deduce de acuerdo a la altura del armario y el
peso de las puertas. Mire la tabla.
kg
Bis zu einer Schrankbreite von 600 mm und einem Deckelgewicht von 5kg ist eine einseitige Anbindung möglich. Die Gewichte in
der Tabelle sind dann zu halbieren! Die möglichen Klappengewichte der Tabelle können um 50% erhöht werden, in dem ein dritter
Beschlag an einer Mittelwand des Schrankes eingesetzt wird.
Up to a cabinet width of 600mm and a door weight of up to 5 kg, one-sided applications are possible. The capacity information
given above for the different models has then to be halved. The possible flap weights of the chart can be increased by 50% when
using a third fitting at the middle wall of the cabinet.
Pour une largeur de meuble jusqu'à 600 mm et un poids de porte jusqu'à 5 kg, une fixation unilatérale (1 seul bras) est possible.
Les poids indiqués dans le tableau sont alors à diviser par deux. Les poids de battant possibles indiqués dans le tableau peuvent
être augmentés de 50% en utilisant une troisième ferrure fixée à une paroi centrale du meuble.
Fino ad una larghezza del mobile di 600mm ed un peso dell' anta di 5kg è possibile il montaggio di un solo braccetto. I pesi della
tabella dovranno essere divisi per due! I possibili pesi dell’anta indicati nella tabella possono essere aumentati del 50 % se si
utilizza un terzo meccanismo alla parete centrale dell’ armadio.
Hasta una anchura de mueble de 600mm y un peso de las puertas no superable a los 5 kg es posible de montar solamente un
brazo en una parte. El peso de elegir según la tipología se tendrá que dividir en dos. Las posibilidades de peso de las puertas los
pueden aumentar un 50 % siempre que monte un brazo intermedio.
Weitere Ausführungen auf Anfrage! Maßangaben unverbindlich – Technische Änderungen vorbehalten!
Details of other models are available on request! Given dimensions are not binding – we reserve the right for technical
modifications!
Autres modèles sur demande! Dimensions sans engagement de notre part – modifications techniques réservées!
Ulteriori versioni su richiesta! Le misure senza alcun impegno da parte nostra. Cambiamenti tecnici riservati!
Otras dimensiones son posible bajo pedido. Todas las medidas son sin nuestras responsibilidad.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.
22
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
23
huwilift-senso
huwilift-senso+
Titus+Lama+Huwil
HUWIL-Werke GmbH
Brölstraße 2
D-53809 Ruppichteroth
Telefon: +49 22 95 7- 0
Fax:
+49 22 95 7- 200
e-mail: [email protected]
[email protected]
internet: www.huwil.com
24
huwilift-senso / senso+ © HUWIL 02/2008 de/en/fr/it/es
Fly UP